Beispiele für die Verwendung von "пошло" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle3196 go2945 follow119 andere Übersetzungen132
Или циннии, если на то пошло. Or a zinnia, for that matter.
Я не слышу и собственный, если на то пошло. I don't hear my own, for that matter.
Если на то пошло, также как и любой другой прибор. For that matter, any kind of recorder or playback device.
Ты даже не боишься даже не тревожишься, если на то пошло. You're not even afraid, not ever fazed, for that matter.
В действительности, терроризм даже не является большой угрозой – или маленькой, если на то пошло. Indeed, terrorism is not even a big threat – or a small one, for that matter.
Мы не знаем, написано ли на ней "Голливуд" или "Боливуд", если уж на то пошло. Now we don't know if it says Hollywood, or even Bollywood for that matter.
Она никогда не говорила с Дейвом о его работе или чем-то еще, если на то пошло. She never spoke with Dave about his business dealings or anything else, for that matter.
Розанна, если уж на то пошло, у меня не было известий от него или о нём больше 20 лет. Roseanna, I haven't heard from the man, or of him, for that matter, for over 20 years.
Организация должна пересмотреть свою миссию, отойдя от идеи "Банка Запада", "Банка БРИК", или, если на то пошло, банка, вообще. The organization must reformulate its mission, moving away from the idea of being the "West's Bank," the "BRICS" Bank," or, for that matter, a bank at all.
Поэтому эти модели не могут послужить объяснением ситуации, в которой каждый, или почти каждый, проигрывает - или, если уж на то пошло, выигрывает - одновременно. So these models cannot explain a situation in which everyone, or almost everyone, is losing - or, for that matter, winning - at the same time.
Почему МВФ (или, если на то пошло, международное сообщество) должен делать для Европы то, что Европа может, но не хочет сделать для Италии? Why should the IMF (or, for that matter, the international community) do for Europe what Europe can but does not want to do for Italy?
Если мне нужно наспех съесть сто калорий или около того, я предпочитаю банан, горсть орехов или, если уж на то пошло, восхитительную конфету. If I need a hundred or so calories in a hurry, I prefer a banana, a handful of nuts, or, for that matter, a delicious candy bar.
Мир не сможет выполнить цели Парижского соглашения – или многие из ЦУР, если уж на то пошло, если не будет учитывать состояние биоразнообразия и экосистемных услуг. The world will not be able to meet the goals of the Paris agreement – or many of the SDGs, for that matter – unless it takes into account the state of biodiversity and ecosystem services.
Оскорбляют ли карикатуры, одобренные редактором, религиозные чувства верующих в Магомета (или в Христа, если на то пошло) - это вопрос личного суждения, а может и вкуса. Whether an editor publishes cartoons offensive to believers in Muhammad (or Christ, for that matter) is a matter of judgment, almost of taste.
В результате, похоже, израильское государство приближается к своим азиатским коллегам, с их акцентом на экономические инновации и их безразличием к общечеловеческим ценностям или, если на то пошло, к миру. As a result, the Israeli state seems to be moving closer to its Asian counterparts, with their emphasis on economic innovation and their indifference to universal values or, for that matter, peace.
Иными словами, представители правительств, собравшиеся в Париже тратят больше на субсидирование причин изменения климата, чем на глобальное здравоохранение или, если на то пошло, смягчение последствий изменения климата и адаптации. In other words, the governments meeting in Paris spend more subsidizing the causes of climate change than they do on global health care or, for that matter, on climate-change mitigation and adaptation.
И, что вовсе не является неоднозначным – это противодействие общества мерам жесткой экономии ? или, если на то пошло, растущее беспокойство финансовых рынков относительно того, что может пострадать долгосрочный экономический рост. And what is not at all ambiguous is the public’s rejection of austerity – or, for that matter, financial markets’ increasing concern that long-term growth could suffer.
Способствуя переходу к массовому низкозатратному коммерческому производству подобных материалов, или, если уж на то пошло, к производству сверхлегких марок стали, представляющих собой неплохое резервное техническое решение, военные могут повторить удачный прием, когда они превратили DARPAnet в интернет. That in creating the move to high-volume, low-cost commercial production of these kinds of materials, or for that matter, ultra-light steels that are a good backup technology, the military can do the trick it did in turning DARPAnet into the Internet.
Чтобы быть хорошим плотником (востребованность возрастет на 41%, Иисус все еще среди нас) или, если уж на то пошло, секретарь-администратор медицинского учреждения (востребованность возрастет на 41%), надо быть толковым (по-настоящему толковым, а не умником-теоретиком), трудолюбивым и настойчивым. Being a good carpenter (56% growth, Jesus is still with us) or, for that matter, a good medical secretary (41% growth), takes smarts (actual smarts, not just book smarts), hard work, and dedication.
Хотя это и не может быть научно доказано (или опровергнуто, если на то пошло), что глобальное потепление вызвало какое-либо конкретное чрезвычайное происшествие, мы можем сказать, что оно, весьма вероятно, делает многие виды экстремальных погодных условий более частыми и более суровыми. While it cannot be scientifically proven (or disproven, for that matter) that global warming caused any particular extreme event, we can say that global warming very likely makes many kinds of extreme weather both more frequent and more severe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.