Beispiele für die Verwendung von "появляющихся" im Russischen mit Übersetzung "emerge"

<>
Государствам следует обмениваться информацией о появляющихся новых наркотиках и оптимальной практике борьбы с ними, возможно, создав соответствующую Интернет-платформу. States should share information about newly emerging drugs and good practices used in dealing with them, perhaps through the establishment of an Internet platform.
Только запомните, что получить опережающие знания о появляющихся технологиях - лучший способ быть уверенным в том, что мы влияем на создание нашего будущего. Just keep in mind that acquiring preemptive knowledge about emerging technologies is the best way to ensure that we have a say in the making of our future.
Безусловно, на появляющихся рынках наблюдается необычный бум сбережений, восстанавливающий резервы и улучшающий балансовые отчеты, но никто не думает, что так будет продолжаться вечно. To be sure, emerging markets have been on an unusual savings spree, rebuilding reserves and improving balance sheets, but nobody expects this to go on forever.
Раннее предупреждение предполагает своевременное выявление и оценку появляющихся экологических угроз, которые могут сказаться на долгосрочной уязвимости населения, экосистем и услуг, которые они оказывают. Early warning is the timely identification and assessment of emerging environmental threats that may impact the long-term vulnerability of people, ecosystems and the services that each provides.
На этом форуме мы должны руководствоваться главной целью мобилизации международной поддержки для принятия практических мер, направленных на урегулирование существующих, а также появляющихся угроз для безопасности. In this forum we must be guided by the overarching goal of mobilizing international support for practical measures that seek to address the existing, as well as emerging, threats to security.
Основная задача состоит в получении представления об общих тенденциях с учетом появляющихся новых факторов и определении возможных направлений динамики изменений с особым акцентом на существующие возможности и проблемы. The main thrust is to provide an indication of broad trends taking into account the emerging driving forces and to outline possible direction of developments emphasizing on the opportunities and challenges.
Это помогает объяснить подъем протекционизма и неудачу торговых переговоров ВТО в Канкуне в сентябре прошлого года с целью улучшить доступ появляющихся на рынке стран к рынкам развитых стран. It helps explain the rise of protectionism, and the failure of the WTO trade talks in Cancun last September to improve emerging countries' access to advanced-country markets.
Тем не менее, простое предположение об отрыве европейской безопасности от США дает повод для неопределенности, что отражается в появляющихся дебатах о европейской или даже о немецкой атомной бомбе. Nonetheless, the mere speculation about decoupling European security from the US is giving rise to uncertainty, reflected in the emerging debate about a European – or even German – nuclear bomb.
предлагает государствам-членам активизировать свои усилия по обзору и совершенствованию инструментария сбора данных с целью получения объективной, научно обоснованной, сбалансированной и прозрачной оценки появляющихся тенденций в конкретных областях преступности, Invites Member States to strengthen their efforts to review and improve data collection tools in order to obtain an objective, scientific, balanced and transparent assessment of emerging trends in specific areas of crime;
В течение последних нескольких лет людей из наиболее экономически развитых стран мира стал остро волновать экономический успех Китая, Индии и других появляющихся на международном рынке стран с большим низкооплачиваемым населением. Within the last few years, people throughout the world's most advanced economies have become acutely worried about the economic prowess of China, India, and other emerging countries with large low-wage populations.
Встряска, которую получила промышленность экологически чистой технологии получения энергии, была очень жесткой; но это типично для вновь появляющихся технологий, и, избавившись от более слабых игроков, это сделало данный сектор промышленности более крепким. The shakeout in the clean-tech industry has been tough; but it has also been typical of emerging technologies, and, by weeding out the weaker players, it has made the sector more robust.
Здесь содержатся раздел с обзором глобальных и региональных событий и вопросов 2006 года, тематический раздел, посвященный окружающей среде и глобализации, раздел о появляющихся проблемах, связанных с нанотехнологией, а также раздел с показателями глобальных экологических тенденций. It contains an overview section of global and regional events and issues in 2006, a feature focus section on the environment and globalization, an emerging challenges section on nanotechnologies and a global environmental trends indicator section.
признавая, что УВКБ сталкивается с множеством новых и вновь появляющихся проблем, затрагивающих его работу, включая проблемы, связанные с глобализацией, ростом терроризма, гуманитарной деятельностью в контексте международной политики, сложной конфликтной и постконфликтной обстановкой и новыми обязанностями, Recognizing that UNHCR is facing a multitude of new and emerging challenges that affect its work, including those linked to globalization, the rise of terrorism, humanitarian action in the context of international politics, complex conflict and post-conflict environments, and evolving responsibilities,
Персонал Отдела снабжения тесно сотрудничает с Управлением по чрезвычайным программам и Отделом по программам в деле контроля за удовлетворением появляющихся потребностей в поставках во время чрезвычайных ситуаций и при планировании удовлетворения потребностей в поставках для реконструкции и реабилитации. Supply Division staff work closely with the Office of Emergency Programmes and Programme Division to monitor emerging supply needs during the course of an emergency, and in planning supply needs for reconstruction and rehabilitation.
Система раннего предупреждения о голоде представляет собой программу, которая финансируется Агентством международного развития Соединенных Штатов и осуществляется в сотрудничестве с международными, национальными и региональными партнерами (включая около 20 стран Африки) в целях своевременного и надежного раннего предупреждения и сбора информации о появляющихся или уже существующих проблемах в области продовольственной безопасности. The Famine Early Warning System is an activity funded by the United States Agency for International Development and carried out in collaboration with international, national and regional partners (including some 20 African countries) to provide timely and rigorous early warning and vulnerability information on emerging or evolving food security problems.
предлагает государствам-членам активизировать свои усилия по обзору и совершенствованию инструментария сбора данных с целью получения объективной, научно обоснованной, сбалансированной и прозрачной оценки появляющихся тенденций в конкретных областях преступности, а также достигнутого прогресса и встретившихся трудностей в деле развития межгосударственного обмена информацией, связанной с преступностью и функционированием систем уголовного правосудия; Invites Member States to strengthen their efforts to review and improve data collection tools in order to obtain an objective, scientific, balanced and transparent assessment of emerging trends in specific areas of crime and of the progress made and the obstacles encountered in fostering the exchange among States of information related to crime and to the function of the criminal justice system;
Растущая сложность экологических вызовов и появляющихся новых проблем требует не только обоснованных тематических и комплексных оценок, содержащих политически релевантные выводы для лиц, ответственных за принятие решений, но и разработки права и политики, призванных защитить ресурсы окружающей среды и благосостояние человека, которые подкреплялись бы осуществлением практических мер по повышению качества окружающей среды и достижению устойчивого развития. The increasing complexity of environmental challenges and emerging issues requires not only sound thematic and integrated assessments that produce policy-relevant findings for decision makers but also the formulation of law and policy that aim to protect environmental resources and human well-being augmented by the implementation of practical measures to improve the quality of the environment and achieve sustainable development.
Подобная предпринимательская энергия появляется отовсюду. This entrepreneurial energy is emerging from many quarters.
Наконец, отставшие появляются от пыли. Finally, the stragglers emerge from the dust.
Дверь капсулы открывается и появляется он. The pod door is opening, and he's emerging.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.