Beispiele für die Verwendung von "прав человека" im Russischen
В Колумбии действительно было много нарушений прав человека.
There have, indeed, been many human-rights violations in Colombia.
С этой целью крайне важно, чтобы военные Мьянмы немедленно прекратили нарушения прав человека в Ракхайне.
To this end, it is critical that Myanmar’s military immediately halt human-rights abuses in Rakhine.
Трудно представить, что посол США при ООН Саманта Пауэр, имеющая отличный послужной список по части защиты прав человека, с чистой совестью лоббировала оправдание Израиля.
It is difficult to imagine that US Ambassador to the UN Samantha Power, who has a fine record on human-rights protection, had her heart in lobbying to whitewash Israel.
В 2003 году был выпущен сборник инструкций, согласно которому министерство внутренних дел наблюдает за защитой прав человека и прав меньшинств, осуществляемой полицией в соответствии с Конституцией.
In 2003, a set of instructions had been issued under which the Ministry of the Interior monitored the protection of human and minority rights, by the police, in accordance with the Constitution.
Активисты, у которых есть обиды из-за Тибета, Тайваня, Бирмы, Дарфура и множества других политических и экологических проблем, а также проблем в области прав человека, уже готовятся.
Activists with grievances over Tibet, Taiwan, Burma, Darfur, and dozens of other political, environmental, and human-rights issues are already making plans.
Созданный в рамках ЮНИФЕМ Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин занимается вопросами практической реализации на уровне стран законодательства и политики в данной сфере, а также повышением информированности относительно существующих законов и приведением их в соответствие с принципами соблюдения прав человека.
The United Nations Trust Fund to Eliminate Violence against Women, established in UNIFEM, was concerned with on-the-ground implementation of laws and policies on the subject at country-level and with raising awareness of existing laws and bringing them into line with human-rights principles.
К числу государственных органов, отвечающих за правовую защиту и обеспечение прав человека и прав граждан, относятся народные суды и народные прокуроры, следственные и инспекционные органы, Государственное нотариальное управление, Ассоциация адвокатов и департаменты по исполнению судебных решений и надзору.
The State bodies responsible for legal protection and ensuring human and citizens'rights are the People's Courts, the People's Procurators, the Investigation and Inspection Agencies, the State Notary Office, the Advocate Association, and the Departments on Judicial Enforcement and Supervision.
Мы ожидаем, что Миссия ОБСЕ в Косово, которая является компонентом Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово, по-прежнему будет уделять первоочередное внимание вопросам демократизации, уважения прав человека и прав меньшинств, свободы прессы, выборов, подготовки сотрудников правоохранительных органов и функционирования демократических институтов, на которые ссылался г-н де Гухт в своем выступлении.
We expect the OSCE Mission in Kosovo, which is a component of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, will remain focused on the issues of democratization, respect for human and minority rights, freedom of the media, elections, the training of law enforcement authorities and the functioning of democratic institutions, to which Mr. De Gucht referred in his statement.
Но финансирование военных конфликтов и содействие нарушениям прав человека не являются приемлемой ценой ведения бизнеса.
But funding conflict and human-rights abuses is not an acceptable cost of doing business.
Предотвращение военных конфликтов и защита прав человека является первоочередной обязанностью государств. Кроме того, всё больше признается тот факт, что и бизнес обязан сыграть свою роль.
Conflict prevention and human-rights protection are primarily the responsibility of states, and it is increasingly recognized that businesses must play their part as well.
В этой связи мы подчеркиваем важность сотрудничества между странами происхождения, транзита и принимающими странами для обеспечения всесторонней защиты прав человека и трудовых прав мигрантов и их семей; поощрения программ упорядоченной миграции в качестве фактора экономического и социального развития, а также борьбы с незаконной торговлей людьми, которая затрагивает прежде всего детей и женщин.
In this connection, we highlight the importance of strengthening cooperation between countries of origin, transit countries and target countries to ensure the full protection of the human and labour rights of migrants and their families, of promoting orderly migration programs as a factor of economic and social development and of combating the illegal traffic in persons, especially women and children.
Некоторые из них уже были вынуждены сделать это, и многие предположительно могут попасть под удар вследствие приближающихся игр и привлечения внимания международного сообщества различными проблемами соблюдения прав человека.
Some have already been forced to do so, and many could conceivably be targeted in connection with ongoing campaigns to draw international attention to various human-rights issues ahead of the Olympics.
В Боснии и Косово НАТО вмешалась, чтобы остановить массовое нарушение прав человека.
In Bosnia and Kosovo, NATO intervened to stop massive human-rights violations.
Конечно, ООН по-прежнему должна осуждать Север за нарушения прав человека и игры с ядерным оружием.
“Of course the North should continue to be named and shamed in the United Nations for its human-rights abuses and nuclear misbehavior.
Обама понимает, что торговое эмбарго, введённое в 1960 году, не помогло заставить страну заняться укреплением защиты прав человека, а тем более продвинутся вперёд на пути к демократии.
He recognizes the failure of the trade embargo, in place since 1960, to push the country to strengthen human-rights protections, much less to move toward democracy.
Мы вновь подтверждаем свое обязательство усилить координацию и сотрудничество в вопросах миграции и подчеркиваем важность сотрудничества между странами происхождения, транзита и назначения в целях обеспечения всесторонней защиты прав человека и трудовых прав мигрантов и их семей, а также для борьбы с незаконной торговлей людьми и продажей их в рабство, основными жертвами которых являются дети обоих полов и женщины.
We reiterate our commitment to achieve greater coordination and cooperation on the issue of migration and stress the importance of cooperation among the countries of origin, transit and destination to ensure full protection of the human and labour rights of migrants and their families and combat the illicit traffic in persons, which affects women and children in particular.
Такое неприемлемое нарушение прав человека имеет также серьезные последствия для здравоохранения и условий трудовой деятельности.
That unacceptable human-rights violation also had a serious impact in health and labour terms.
Во многих подобных странах торговля природными ресурсами способствует конфликтам и вопиющим нарушениям прав человека, оплачивает эти конфликты и затягивает их.
In many of these countries, the trade in natural resources motivates, funds, and prolongs conflict and egregious human-rights abuses.
С перспективы глобальных корпоративных интересов такие закрытые общества, как Китай, являются более удобными для бизнеса, чем беспокойные демократические страны, в которых профсоюзы, высокие стандарты защиты прав человека и энергичная пресса приводят к увеличению издержек.
From the perspective of global corporate interests, closed societies like China are more business-friendly than troublesome democracies, where trade unions, high standards of human-rights protection, and a vigorous press increase costs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung