Beispiele für die Verwendung von "праве собственности" im Russischen
Übersetzungen:
alle671
ownership419
property right225
proprietary right11
property title1
andere Übersetzungen15
Программа строительства жилья: выдано 900 свидетельств о праве собственности и 2205 участков.
Programmes for housing construction: Delivery of 900 property deeds and 2,205 land plots.
Во многих странах осуществляются проекты по выдаче свидетельств о праве собственности и гарантий владения жильем.
Projects to provide titles and security of tenure for people living in slums are being undertaken in many countries.
Программа продовольственной безопасности ЕС (ППБ) оказывает поддержку в области кадастровых съемок, регистрации и выдачи свидетельств о праве собственности на недвижимое имущество для сельскохозяйственных земель.
The EU Food Security Programme (FSP) supports land surveying, registration and the issue of title certificates for agricultural land.
После приватизации земли, зданий и квартир Государственный комитет кадастра приступил к реализации крупной программы по выдаче постоянных свидетельств о праве собственности на недвижимое имущество.
Following the privatization of land, buildings and apartments, the State Cadastre Committee launched a major programme to issue permanent title certificates.
Клерки не будут находить нужных папок с документами или не выдадут свидетельства о рождении или праве собственности на землю, пока вы не дадите им взятку.
Clerks would not bring out files, or get you your birth certificate or land title, unless you greased their palms.
Чтобы понять, действует ли в космическом пространстве наше «земное» законодательство о праве собственности (если вообще это право можно распространять на космические природные объекты), мы должны сначала отделить понятие «суверенитета» от понятия «собственности».
To figure out whether “earthly” laws can help decide who owns what in space – or if anything can be owned at all – we must first disentangle sovereignty from property.
Это связано с тем, что в ряде случаев собственность в 1980-х годах выделялась на основе временных документов о праве собственности, которым в переходный период придавался постоянный статус в соответствии с упомянутым Законом № 88.
That is because some of the properties handed over in the 1980s were backed by provisional Agrarian Reform Titles that were made definitive during the period of transition pursuant to Law No. 88 mentioned above.
Некоторые делегации выразили мнение о том, что в этой связи необходимо будет решить вопрос об установлении законного получателя средств или активов незаконного происхождения, а также вопрос о праве собственности на такие средства и активы.
In this connection, some delegations were of the view that the question of identification of the legitimate beneficiary of funds or assets of illicit origin, as well as the question of title over those funds or assets would need to be addressed.
Если вам представлен финансовый инструмент, который неизвестен на рынке, такой как сертификат о праве собственности на акции, котирующийся на иностранной бирже, поручите изучить документ авторитетному эксперту в данной области, например биржевому маклеру с хорошей репутацией.
If presented with a financial instrument that is unfamiliar in the marketplace, such as a stock certificate traded on a foreign exchange, have the document examined by a reputable expert in the field, like a stockbroker of good reputation.
Правительство Ливана представило всеобъемлющую подборку документов в подкрепление своего притязания на территорию полосы Мазария-Шебаа, включая более 150 свидетельств о праве собственности, кадастровые планы двух деревень, общую административную карту и карту, на которой отражена «предлагаемая государственная граница».
The Government of Lebanon has submitted a comprehensive collection of papers in support of its claim to the Shab'a Farms area, including over 150 property deeds, cadastral maps of two villages, a general administrative map and a map on which a “proposed State limit” is depicted.
Подчеркивая необходимость того, чтобы к сельским женщинам проявлялось равное отношение в ходе земельной реформы, она отмечает, что по новому закону, принятому в Кыргызстане в 2001 году, собственнику земельного участка разрешается продавать его только полностью с передачей документа о праве собственности.
Stressing the need for rural women to receive equal treatment in land reform, she noted that a new law passed in Kyrgyzstan in 2001 allowed the owner of a plot of land to sell it only in its entirety with a certificate of title.
По мнению Группы, для того чтобы доказать факт потери имущества, заявители претензий должны представить такие доказательства, как свидетельство о праве собственности, квитанции, счета, коносаменты, страховые и таможенные документы, инвентарные описи, договоры купли-продажи или аренды, транспортную документацию и другие соответствующие документы, составленные до 2 августа 1990 года.
In order to establish a loss of tangible property claim, this Panel has found that a claimant must submit evidence such as certificates of title, receipts, purchase invoices, bills of lading, insurance documents, customs records, inventory asset registers, hire purchase or lease agreements, transportation documents, and other relevant documents generated prior to 2 August 1990.
Учитываются также операции по обмену валюты, передача золота или документов о праве собственности на золото или операции с ними, если речь идет о золоте, которое по своему характеру используется в качестве платежного средства, даже если не учитывается перевод средств или золота из Чили за рубеж или наоборот.
Transfers of and transactions in gold or gold securities are also considered as international exchange operations, as long as they derive from gold denominations which may be used as a means of payment, even if that does not involve the transfer of funds or gold from Chile abroad or vice versa.
В вышеупомянутых решениях Европейского суда по правам человека четко указано, что административная практика подчиняющейся Турции местной администрации на оккупированной части Кипра, которая выдает «документы о праве собственности» новым владельцам собственности, принадлежащей киприотам-грекам, основана на так называемых «законодательных» и «конституционных» положениях указанной администрации, которые ни при каких обстоятельствах не имеют никакой юридической силы.
The aforementioned judgements of the European Court of Human Rights clearly established that the administrative practice carried out by the local administration in the occupied area of Cyprus, which is subordinate to Turkey, of issuing “title deeds” to new occupants of properties belonging to Greek Cypriots is based on the so-called “legislative” and “constitutional” provisions of the said administration, which in no case whatsoever can be attributed any legal validity.
Группа заключила, что для подтверждения претензии в отношении потерь материального имущества заявитель должен представить такие свидетельства, как документы о праве собственности, квитанции, покупные счета, накладные, страховые документы, таможенные документы, инвентарные ведомости, книги учета имущества, договоры о продаже с рассрочкой платежа или лизинговые соглашения, транспортные документы и другие соответствующие документы, составленные до 2 августа 1990 года.
In order to establish a loss of tangible property claim, this Panel has found that a claimant must submit evidence such as certificates of title, receipts, purchase invoices, bills of lading, insurance documents, customs records, inventory lists, asset registers, hire purchase or lease agreements, transportation documents and other relevant documents generated prior to 2 August 1990.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung