Beispiele für die Verwendung von "правильном положении" im Russischen

<>
Теперь мои зубы держат челюсть в правильном положении. So my teeth actually hold my jaw in the correct position.
Ваше тело имеет очень много механизмов для преодоления рака, мы просто должны поддержать его в правильном положении, чтобы дать ему возможность сделать эту работу. And so your body basically has lots and lots of mechanisms for fixing cancer, and we just have to prop those up in the right way and get them to do the job.
Ну, я сделал вывод в результате рассмотрения всех этих случаев, что важно, что это происходит только тогда, когда смерть была мгновенной и драматическим образом, а также в правильном положении для совокупления. Well, what I concluded from reviewing all these cases is that it is important that this happens only when death is instant and in a dramatic way and in the right position for copulation.
Всем странам следует принять законодательство, согласно которому дети ростом менее 150 см (и в возрасте до 12 лет) должны перевозиться с использованием детской удерживающей системы, соответствующей их весовой категории и установленной в правильном положении (должна быть обращена вперед или назад) в зависимости от типа используемой системы. All countries should enact legislation to require children measuring less than 150 cm (and aged under 12) to be attached using a restraining device in accordance with their weight group and in the proper seating position (forward- or rear-facing) depending on the type of system used.
Шунт в правильном положении. Shunt is in the right position.
Я в плохом положении I'm in a bad situation
Я не уверен в правильном произношении этого слова. I am not sure how to pronounce the word.
"Мы не хотим оказаться в таком положении, что мы выдадим кому-то лицензию, а затем это вызовет серьезные проблемы на федеральном уровне", - говорит Боб Николсон, член городского совета. "We don't want to be put in a position where we license somebody and then have a big federal issue," said Bob Nicholson, a City Council member.
Это шаг в правильном направлении. It is a step in the right direction.
С ее точки зрения, чернокожие женщины находятся на в том положении, чтобы четко разделять эти проблемы; они сталкиваются со сложной реальностью каждый день. To her, black women have not had the luxury of neatly separating the issues; they live the combined reality every day.
Успех - это привычка всегда двигаться в правильном направлении, вплоть до достижения цели. Success is the habit of always moving in the right direction until one reaches one's goal.
"Мы находимся в невыгодном положении, потому что у нас нет моря. "We are handicapped because we do not have the sea.
Я думаю, что этот закон, безусловно, шаг в правильном направлении, и, я надеюсь, это подтвердится. I believe this legislation is a step in the right direction, and I hope this will be confirmed.
Но Берлин больше не нуждается в Париже как в средстве получения политической легитимности, и уже навязал свою собственную экономическую политику Европе, оставив разрушенную экономику Франции в бедственном положении. But Berlin no longer needs Paris as a passport to political legitimacy and has imposed its own economic policy on Europe, leaving the battered French economy struggling.
Она говорит, что при правильном подходе и соблюдении всех норм и требований в теплицах возможно выращивание полноценных овощей. She says that with the correct approach and adherence to all norms and requirements, it is possible to grow wholesome vegetables in hothouses.
В каком положении это оставляет Шотландию? Where does this leave Scotland?
Видеть Пармитано не мог, но он знал устройство станции, мог ориентироваться в пространстве, да и натяжение фала подсказывало ему, что он движется в правильном направлении. Even though he couldn’t see, he called on his knowledge of the station’s architecture to get his bearings, and could feel the tug of the spring-loaded tether, telling him he was moving in the right direction.
С этой точки зрения Германия находится в значительно более тяжелом положении, чем США. From this stance, Germany is in a much more difficult position than the USA.
Если у премьер-министра есть какое-то влияние на корпоративную политику (маловероятно, как мы знаем), то Банк Англии может сказать, что хотя заработок движется в правильном направлении, необходимо учитывать потенциальные инфляционные риски в дальнейшем, что может быть воспринято рынком как «ястребиное» высказывание. If the PM has any sway over corporate policy (unlikely, we know), then the BOE may say that although the direction that wages are moving is positive, they need to keep an eye on potential inflation risks down the line, which could be perceived as hawkish by the market.
Бывшие моджахеды, афганское правительство и нынешние талибы едины в своем желании удерживать женщин в подчиненном положении. Former Mujahidin, the Afghan Government and the current Taliban are allied in the desire to keep women in an inferior position.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.