Beispiele für die Verwendung von "правильным решением" im Russischen
Заметив, что открытая позиция убыточна и по отзывам опытных трейдеров она вряд ли поменяет свое направление, наиболее правильным решением будет её закрытие и минимизация убытков.
If you see that the opened position is loss-making, the best solution would be to close it and move on to another, thus minimizing your losses.
Принятие западных правил игры было не просто правильным решением: это был способ обеспечить стабильное и долгосрочное развитие. Стать больше похожим на Германию, Францию, Голландию или Италию в политическом плане означало, что ты начинаешь больше походить на них и экономически.
Adopting the Western playbook was not simply the right thing to do, it was a way of ensuring a country’s stable, long term economic development: becoming more like Germany, France, the Netherlands, and Italy politically was supposed to eventually make you more like them economically.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
It was right to encourage a new economy to grow outside these congealed structures.
понижение ставки процента до 1.75% могло быть правильным решением для способствования восстановлению экономики в условиях, когда индекс Доу-Джонса составлял 10,000, но не в случае, когда он равен 8,500.
a 1.75% interest rate might be the right interest rate to fuel a recovery when the Dow-Jones stock market index stands at 10,000, but not when the Dow-Jones index stands at 8,500.
В ФРС больше не поздравляли себя с успехом: понижение ставки процента до 1.75% могло быть правильным решением для способствования восстановлению экономики в условиях, когда индекс Доу-Джонса составлял 10,000, но не в случае, когда он равен 8,500.
Suddenly, the Fed stopped congratulating itself: a 1.75% interest rate might be the right interest rate to fuel a recovery when the Dow-Jones stock market index stands at 10,000, but not when the Dow-Jones index stands at 8,500.
В эпоху низкой стоимости заимствований и низкой или нулевой инфляции (или даже дефляции) политика бюджетной экономии не является правильным решением.
At a time of low borrowing costs and little to no inflation (or even deflation), austerity is not the answer.
Помимо прочего, принятие этой стратегии является правильным решением с точки зрения мирового сообщества.
But embracing the strategy is also the right thing to do for the international community.
Хотя обращение в законодательный орган может оказаться неудобным, раздражающим и даже контрпродуктивным, это будет правильным решением по трем причинам.
Though turning to the legislature may prove to be inconvenient, frustrating, and even counter-productive, it is the right thing to do, for three reasons.
Если применение военной силы в Ливии и Кот-д'Ивуаре является правильным решением, то почему военное вмешательство в Ираке в 2003 году таковым не является, принимая во внимание большое количество преступлений, совершенных Саддамом?
If military intervention in Libya and Côte d’Ivoire were correct decisions, why wasn’t the Iraq invasion in 2003, given Saddam’s many crimes?
И тогда я начал думать, хорошо, плотность населения - я не уверен, что это было правильным решением.
And so I started to think, well, you know, density, density - I'm not sure if, you know, this was the right call.
Другие делегации сочли, что такое исключение было бы не самым правильным решением и что на практике это, вероятно, способствовало бы эксклюзивному применению критерия характера в ущерб критерию цели.
Other delegations found that such a deletion would not be very helpful and in practice would probably work in favour of the exclusive application of the nature test to the detriment of the purpose test.
Мы считаем, что видение мирного сосуществования между израильтянами и палестинцами на основе создания палестинского государства, существующего бок о бок в мире с Израилем в пределах безопасных и международно признанных границ, является единственным правильным решением этого конфликта.
We believe that a vision of peaceful coexistence between Israelis and Palestinians, based on the creation of a Palestinian State existing side by side in peace with Israel within secure and internationally recognized borders, is the only sustainable solution to this conflict.
Самым правильным решением было бы исключить всю главу 9 о сдаче груза и заново обдумать эту проблему.
The wisest course would be to delete all of chapter 9 on delivery of the goods and rethink the problem.
В этой связи временная отставка 12 сотрудников Корпуса защиты Косово, о которых говорил заместитель Генерального секретаря, на период, пока идет расследование в отношении их возможной причастности к нападению на железнодорожный мост в апреле этого года, а также по другим обвинениям, является правильным решением.
In that connection, the suspension of the 12 members of the Kosovo Protection Corps — to whom the Under-Secretary-General referred — while they are being investigated for possible responsibility for the attack against a railway bridge last April and for other reasons, is a correct decision.
Предложенная альтернатива выплаты компенсации без обращения в суд является правильным экономическим решением, или по крайней мере оно принято в правильном направлении.
The proposed alternative of separation payments but no recourse to the courts is the right economic answer, or at least it goes in the right direction.
По нашему мнению, правильным выходом было бы вернуться назад к тому, с чего мы должны были бы начать, и непосредственно заняться эффективным решением хронических конфликтов, важнейшим среди которых является арабо-израильский конфликт и его центральный вопрос — вопрос о Палестине.
In our opinion, the right way to proceed is to go back to where we should have started from in the first place and to address directly and effectively the chronic conflicts, foremost among them being the Arab-Israeli conflict and its core issue, the Palestinian question.
У него есть смелость говорить то, что он считает правильным.
He has the courage to speak up what he thinks right.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung