Beispiele für die Verwendung von "правильными" im Russischen mit Übersetzung "right"

<>
Тем не менее, инстинкты Обамы являются правильными. Still, Obama’s instincts are right.
Я это понимаю и, разумеется, не считаю свои взгляды единственно «правильными». I understand that, and I’m under no illusions that my own views on the matter are the only “right” ones.
Просчеты всегда возможны, но риск можно свести к минимуму правильными политическими решениями. Miscalculations are always possible, but the risk can be minimized by the right policy choices.
Другими совами, некоторые будут более правильными и более близкими к истине, чем другие. In short, some will be more "right" and come closer to truth than others.
И, задавая правильные вопросы, или обрабатывая её правильными методами, можно выявлять интересные вещи. But if you ask the right kind of question, or you work it in the right kind of way, interesting things can emerge.
Тебе, может быть, но для меня, с правильными ямочками и кудряшками, всего пять. For you, maybe, but for me, with the right dimples and curls, five seconds.
Мы полагаем, что, как только случается такая ситуация, правильными будут инвестиционные действия по покупке акций. I believe that whenever this situation occurs the right sort of investment may be considered to be in a buying range.
многие основные принципы в Европе являются правильными, и всего лишь смена настроения может ускорить восстановление. many fundamentals in Europe are right, and a simple change in mood may spur recovery.
В таких случаях Совет может оказаться перед выбором между правильными действиями и сохранением доверия к заявлениям ЕЦБ. The Council may then be forced to choose between doing the right thing and preserving the credibility of the ECB's communications.
Цены, которые устанавливают финансовые рынки, являются правильными для размещения капитала и других ресурсов для их наиболее продуктивного использования. Prices set by financial markets are the right ones for allocating capital and other resources to their most productive uses.
Это не предопределено; многие основные принципы в Европе являются правильными, и всего лишь смена настроения может ускорить восстановление. This is not preordained; many fundamentals in Europe are right, and a simple change in mood may spur recovery.
Если вы приедете в страну с правильными инструментами и правильным подходом и вы интенсивно поработаете, локально вы устраните инфекцию. If you go into a country with the right tools and the right way, you do it vigorously, you can actually get a local eradication.
Терпимость и уважение к людям, у которых есть свои собственные убеждения, являются правильными и, возможно, неотъемлемыми составляющими сохранения просвещённого мира. Toleration and respect for people who have their own beliefs are right and perhaps necessary to preserve an enlightened world.
Сорок лет спустя, эти слова, сказанные 22 марта 1968 года Джином Бодриллардом - бывшего в то время доцентом в университете Нанта - все еще кажутся правильными. Forty years later, those words on March 22, 1968, by Jean Baudrillard - then an assistant professor at Nanterre University - still sound right.
Хорошо функционирующий рынок должен был бы отдавать предпочтение банкам с правильной политикой в отношении финансовых рисков, правильными компенсационными схемами, правильным разделением рисков и поэтому правильным корпоративным управлением. A well-functioning market would produce outcomes that favor banks with the right exposures, the right compensation schemes, the right risk-sharing, and therefore the right corporate governance.
Евреи за пределами Израиля чувствуют, что должны защищать страну, которая, в конечном счете, является их главной надеждой на безопасность, независимо от того, считают они ее действия правильными или нет. Jews outside Israel feel that they have to defend – right or wrong – the country that, after all, is their ultimate hope of security.
Разумеется, уделение особого внимания национальным и местным интересам в рамках международного сотрудничества стразу же ставит вопрос о том, как согласовать политические приоритеты различных участников и заинтересованных групп: располагаем ли мы надлежащими структурами стимулирования и правильными процедурами ведения консультаций и выработки решений? Of course, emphasizing national and local self-interest in international cooperation immediately raises the question of how to align the policy priorities of different actors and stakeholder groups: Do we have the right incentive structures and the right type of consultation and decision-making processes?
Он даже ни разу не напомнил избирателям, что те выборы, которые принимало правительство управляющее последствиями мирового финансового кризиса 2008 г., которые не были ни очевидными, ни легкими, потому что они требовали отказа от консенсуса жесткой экономии в Европейском Союзе, все равно были правильными. He never even reminded voters that the government’s choices in managing the fallout from the 2008 global financial crisis – which were neither obvious nor easy, because they required rejecting the EU’s austerity consensus – was the right one.
Несомненно, что это правильная стратегия. This is unquestionably the right strategy.
Это правильная дорога до станции? Is this the right way to the station?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.