Sentence examples of "правительственный декрет" in Russian
Об этом 1 ноября сообщило агентство Bloomberg со ссылкой на правительственный декрет.
This was reported on November 1 by the agency Bloomberg citing the government decree.
Указ о въезде, выезде и проживании иностранцев на территории Вьетнама (28 апреля 2000 года) и правительственный декрет № 21 (28 мая 2001 года) предусматривают конкретные условия, процедуры и режимы въезда, выезда и пребывания иностранцев на территории Вьетнама, включая их депортацию.
The Ordinance on the entry, exit and residence of foreigners in Viet Nam (28 April 2000) and the Government's Decree No. 21 (28 May 2001) provide for concrete conditions, procedures and regimes on the entry, exit and residence of foreigners in Viet Nam, including deportations.
Подобным образом в 2004 году вышел декрет президента Коста-Рики о том, что его администрация прекращает размещение рекламы в ведущей ежедневной газете страны, в качестве ответной меры на критику.
Likewise, in 2004, Costa Rica's president decreed that his administration stop advertising in the country's leading daily newspaper, in retaliation for critical coverage.
Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве.
The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.
Новый правительственный экономический план оставляет желать лучшего.
The government's new economic plan leaves much to be desired.
Я звоню просто узнать, не нужно ли вам чего-нибудь, пока я не ушла в декрет.
I just wanted to check and see If there's anything you needed Before I went on my maternity leave.
Трудно понять, как он сможет исправить ситуацию. В этих условиях нельзя исключать правительственный кризис, за которым последуют досрочные парламентские выборы.
It is difficult to see how he can repair the situation, and the default outcome is a government crisis followed by early parliamentary elections.
Мне передали 26 новых дел, когда Мойра ушла в декрет.
Ugh, i inherited 26 new files Since moira went on maternity leave.
2. Испания выберет партию, выступающую против мер жесткой экономии в высший правительственный эшелон.
2. Spain elects an anti-austerity party to the top levels of government later this year.
Законодательный кодекс здесь достаточно расплывчат, так что любой правительственный акт может привести политического деятеля на территорию, где ему возможно будет предъявить обвинение.
The law code here is sufficiently vague so that any act of government could bring a politician into indictable territory.
Страх перед беспрепятственным распространением глобализации подстегнул недавно вышедший правительственный доклад «Устойчивое население для динамичного Сингапура». Там говорится, что для обеспечения международной конкурентоспособности население Сингапура к 2030 году должно увеличиться с нынешних пяти до семи миллионов человек.
Fears of untrammeled globalization have been stoked by a recent government report, "A Sustainable Population for a Dynamic Singapore," that suggested, in the name of global competiveness, that Singapore’s population expand to 7 million from its current five by 2030.
Не забудьте, Шеф, вы ещё можете уйти в декрет.
Uh, don't forget, Chief, you're also entitled to paternity leave.
Все, что нужно сделать центральным банкам - это продолжать печатать деньги, чтобы скупить правительственный долг.
All central banks need to do is to keep printing money to buy up government debt.
Один репортер перешел на 12 канал, другая ушла в декрет.
I lost a reporter to channel 12, I got another out on maternity leave.
Обе стороны имели глубокое недоверие друг к другу, несмотря на то, что правительственный пятиступенчатый "план действий" мирного урегулирования молчаливо признал наличие серьезных социально-экономических проблем и включал в себя проведение досрочных всеобщих выборов в ноябре этого года - уступка демонстрантам, которые утверждают, что правительству не хватает легитимности, поскольку оно никогда не избиралось.
Both sides deeply mistrusted the other, even though the government's five-point "road map" for a peaceful resolution implicitly acknowledged the existence of serious socioeconomic problems and included an early general election this November - a concession to the protestors, who argue that the government lacks legitimacy because it was never elected.
Вместо того, чтобы требовать прекратить цензуру сейчас - невозможная мечта - Google работает над тем, чтобы сделать это возможным, разрушая правительственный контроль над информацией.
Rather than demand an end to censorship now - an impossible dream - Google is working to make that happen by eroding government control over information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert