Exemples d'utilisation de "правительственным чиновникам" en russe

<>
Требование обеспечить добросовестное обслуживание применимо к служащим в частном секторе, а также к правительственным чиновникам. The requirement to provide honest services applies to employees in the private sector as well as to government officials.
Он отказался уладить это дело в частном порядке, поскольку считал, что если позволит коррумпированным правительственным чиновникам сорваться с крючка, "они продолжат обманывать людей". He refused to settle privately, because he believed that if he let corrupt government officials off the hook, "they'll keep scamming the public."
В настоящее время теории заговора о происхождении вируса распространяются в Мексике в огромном количестве, потому что к правительственным чиновникам относятся с таким закоренелым подозрением. Today, conspiracy theories abound in Mexico about the origins of the virus, because government officials are viewed with such ingrained suspicion.
МУС заявил, что будет расследовать, и, возможно, предъявит обвинение правительственным чиновникам, после того, как президент Бурундии Пьер Нкурунзиза вверг страну в хаос, баллотируясь на третий срок в нарушение конституции. The ICC had indicated that it would investigate, and possibly indict, government officials after Burundian President Pierre Nkurunziza threw his country into turmoil by pursuing a third term, in violation of the constitution.
Деятельность, осуществляемая в рамках этой концепции, включает поощрение прав человека и обеспечение главенства закона, содействие координации гуманитарной помощи и решение приоритетных задач развития и препровождение жалоб соответствующим правительственным чиновникам. Activities under this concept include promoting human rights and the rule of law, facilitating coordination of humanitarian aid and development priorities and transmitting grievances to relevant government officials.
Чтобы восстановить его, правительственным чиновникам придется создавать и защищать надежные гражданские институты и политические структуры, которые служат общественным интересам, а компании должны заботиться об эффективности своей работы для всех заинтересованных сторон. To restore it, government officials must build and defend robust civic institutions and political processes that serve the public interest; and businesses must ensure that they are working effectively for all of their stakeholders.
Мы надеемся на то, что это позволит активистам в области защиты детей, правительственным чиновникам, обычным гражданам и самим детям претворить в жизнь обязательство по Факультативному протоколу, с тем чтобы предпринять конкретные действия. We hope it will enable child protection advocates, Government officials, ordinary citizens and children themselves to take and bring into usage the commitment of the Optional Protocol so that specific actions can be put into effect.
Доктор Цзян Яньюн может стать миллионером, носить одежду по вкусу, сделать ремонт в своей гостиной, и даже купить машину, но он не может сообщить общественности об эпидемии или написать правительственным чиновникам честное и открытое письмо, содержащее критику и советы. Dr. Jiang Yanyong may become a millionaire, wear any clothes he likes, redecorate his living room, even buy a car, but he cannot inform the public about an epidemic or write government officials an honest letter of admonition.
Согласно закону, восходящему ко времени Французской революции и подтвержденному в 1978 году, правительственным чиновникам во Франции запрещено собирать информацию об этническом и расовом происхождении граждан, реальном или предполагаемом, во время проведения переписи населения и других попыток собрать статистическую информацию о населении. According to a law that dates back to the French Revolution, and reconfirmed in 1978, French government officials are forbidden to collect information about a citizen's ethnic or racial origins, whether real or alleged, when conducting a census or other efforts to gathering statistical information on the population.
сообщавшихся случаев проявления ненависти к национальным этническим меньшинствам в отдельных высказываниях, в том числе в заявлениях, приписываемых высокопоставленным правительственным чиновникам и общественным деятелям, ратующим за чистоту туркменской нации, как это было отмечено в заключительных выводах Комитета по ликвидации расовой дискриминации от августа 2005 года; Reported instances of hate speech against national and ethnic minorities, including statements attributed to high-ranking government officials and public figures supporting an approach to Turkmen ethnic purity, as noted in the concluding observations of August 2005 of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination;
В том числе, это касается правительственных чиновников». This includes government officials."
Журналисты и редакторы в сущности были правительственными чиновниками. Journalists and editors were, in effect, government officials.
Ежели мы сделаем это, то правительственные чиновники будут нас крышевать! If we do this, a government official will be supporting us!
Индивидуальные же реакции среди высших правительственных чиновников "Большой восьмерки" поразительны. Private reactions among senior government officials in the G-8 are surprising.
Армия, службы безопасности и правительственные чиновники отказываются выполнять приказы клики Януковича. Members of the army, the security services, and government officials are all balking at doing the bidding of the Yanukovich clique.
Правительственные чиновники и их друзья необязательно напрямую участвуют в воровстве или грабеже. Government officials and their cronies did not necessarily engage in straightforward theft or pillaging.
Я мог понять присутствие поэтов, студентов, диссидентов и оппозиционно настроенных правительственных чиновников. I could understand the poets, students, dissidents, and allegedly disaffected government officials.
по моим подсчетам, больше половины присутствующих немцев (правительственные чиновники, журналисты, бизнесмены) подняли руки: by my count, more than half of the Germans present (government officials, journalists, businessmen) raised a hand:
Затем какой-то высший правительственный чиновник вмешивается в дело, чтобы попытаться освободить его. A senior government official intervenes to try to secure his release.
Большинство китайцев, включая правительственных чиновников, имеют весьма отрывочные знания о классической теории Конфуция. Most Chinese, including government officials, have only a patchy knowledge of the Confucian classics.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !