Beispiele für die Verwendung von "править" im Russischen mit Übersetzung "rule"
Закулисные сделки и насилие продолжают править сегодняшним днем.
Backroom dealings and violence continue to rule the day.
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
who should rule, bureaucratic mandarins or elected officials?
Вилки для еды, трезубцы чтобы править семью морями.
Forks are for eating, tridents are for ruling the seven seas.
Он унаследовал одну мега-франшизу, чтобы править ими всеми.
He has inherited the one megafranchise to rule them all.
Генерал Первез Мушарраф готов править Пакистаном еще пять лет.
General Pervez Musharraf is poised to rule Pakistan for another five years.
Я отправился в Мидгард чтобы править людьми как милосердный бог.
I went down to Midgard to rule the people of Earth as a benevolent god.
Как король Камеамеа, высадившийся на Вайкики, я буду править Оаху.
Like King Kamehameha landing on Waikiki, I'll rule Oahu.
Без ограничений, наложенных на аппетиты и предрассудки большинства, будет править нетерпимость.
Without limits placed on the appetites and prejudices of the majority, intolerance will rule.
Я могла бы править тут, нужны лишь молочные железы нужного размера.
I could rule this place with the right set of mammary glands.
Ещё будучи генералом в армии Фракии, я мечтал править этим царством.
When I was a general in the army of thrace, I had dreams of ruling this kingdom.
Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года.
The National Assembly granted de Gaulle the power to rule by decree for a year.
То, что для политических учёных – рай, является кошмаром для того, кто действительно хочет править страной.
What is a paradise for political scientists is a nightmare for anyone trying to rule the country in earnest.
Премьер-министры смогут править в течение всего положенного срока, имея стабильное большинство сторонников в парламенте.
Prime ministers will be able to rule full-term with comfortable majorities.
Именно поэтому ключевой принцип конфуцианства говорит о том, что нельзя править страной, не занимаясь самодисциплиной.
This is why a key Confucian principle holds that one cannot rule the state without exercising discipline over oneself.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung