Beispiele für die Verwendung von "правовая основа" im Russischen
В этом законе содержится правовая основа для формирования Целевого фонда Тувалу (ЦФТ).
This Act provided the legal framework for setting up the Tuvalu Trust Fund (TTF).
Правовая основа корпоративной отчетности в Южной Африке регулируется Законом о компаниях № 61 от 1973 года.
The legal framework for corporate reporting in South Africa is governed by the 1973 Companies Act, No. 61.
Правовая основа и структура правоприменения в связи с защитой прав человека, как отмечалось в предыдущих докладах, продолжали укрепляться.
The legal framework and enforcement structure related to human rights protection as mentioned in the previous Reports continued to be consolidated.
Разумные стратегии долга, профессиональная работа отдела по управлению долгом и четкая правовая основа государственных заимствований стали более важными, чем когда-либо.
Sensible debt strategies, a professional and independent debt office, and a clear legal framework for public borrowing have become more important than ever.
Правовая основа прозелитизма и миссионерской деятельности может значительно измениться, если будет принят проект закона о свободе совести и религиозных объединениях в его первоначальной редакции.
The legal framework concerning proselytism and missionary work might significantly change if the draft law on freedom of conscience and religious association is adopted in its initial wording.
Поэтому такие вопросы, как правовая основа, пропагандистские мероприятия, людские ресурсы, инфраструктура и доступ, электронные взаиморасчеты, распределение и процедуры упрощения торговли, необходимо рассматривать комплексно и прорабатывать параллельно.
Thus areas such as legal issues, awareness, human resources, infrastructure and access, e-payments, distribution and trade facilitation had to be considered together and developed in parallel.
Несмотря на то что национальная правовая основа в целом согласуется с международными требованиями, касающимися равноправия мужчин и женщин, правовой механизм защиты женщин от дискриминации пока не сформировался.
The national legal frame is generally in agreement with the international gender requirements, but the legal mechanism to protect women against discrimination is not yet defined.
Кроме того, в докладе рассматриваются существующая правовая основа для регулирования донорства и трансплантации органов и меры, принимаемые государствами-членами для борьбы с незаконным оборотом органов и тканей человека.
Moreover, the report addresses the existing legal framework relating to the regulation of organ donation and transplantation and measures taken by Member States to counter trafficking in human organs and tissues.
В настоящем документе приводится обзор хода осуществления сельскохозяйственной переписи (правовая основа, роль целевых групп, характеристики хозяйств, полнота охвата, распределение обязанностей между департаментом сельского хозяйства и региональными управлениями ЦСУВ, связь).
The paper gives an overview on the implementation of the Agricultural Census (legal background, role of the task forces, design of farms, completeness, division of labour between the Department of Agriculture and HCSO regional directorates, communication)
Пока создается и развивается правовая основа для этого, громадными шагами вперед в деле предотвращения террористических акций стали бы сотрудничество в разведывательной деятельности, интенсификация сбора разведывательной информации, обмен ею и ее анализ и своевременные предупредительные меры.
While the international legal framework is being established and built upon, cooperation in intelligence, intensification of intelligence gathering, sharing and analysing information and timely pre-emptive action will go a long way in preventing terrorist acts.
Во исполнение Закона от 26 октября 1995 года о поддержке жилищного строительства была заложена правовая основа и определены условия оказания государством помощи в строительстве жилья, предназначенного для сдачи за небольшую арендную плату, и кооперативного жилья.
Pursuant to the Act of 26 October 1995 on supporting housing construction, a legal framework has been created and conditions have been specified with a view to supporting the construction of low-rent homes for hire and cooperative tenancy homes by the State.
Особое внимание Комитета обращается на те части основного документа, в котором описываются демократические институты правления в Монтсеррате (часть II, раздел А), правовая система (часть II, раздел С) и общая правовая основа, обеспечивающая защиту прав человека (часть III).
The Committee's attention is drawn especially to those parts of the core document which describe the democratic institutions of government in Montserrat (Part II, section A), the legal system (Part II, section C) and the general legal framework within which human rights are protected (Part III).
Правовая основа такого утверждения не была разработана, и рабочая группа склоняется к мнению о наличии опровержимой презумпции того, что государство скорее предпочтет остаться участником договора без сформулированной им оговорки, чем выйти из числа участников договора (рекомендация № 7).
The juridical basis for that assertion had not been elaborated and the working group preferred to take the view that there was a rebuttable presumption that a State would prefer to remain a party without the benefit of a reservation than to be excluded (recommendation No. 7).
Согласно одной из точек зрения, Комиссия могла бы рассмотреть предложение о разработке краткого типового закона, состоящего из небольшого числа ключевых обязательных положений, затрагивающих вопросы и области, в которых, как показал опыт, надежная правовая основа имеет решающее значение для привлечения инвестиций из частных источников.
According to one view, the Commission might consider the idea of drafting a short model law, consisting of a limited number of core, indispensable provisions addressing issues and areas where experience had shown that a sound legal framework was crucial in order to attract private investment.
Кроме того, отмечалось, что с принятием Конвенции о железнодорожном транзите с охватом зоны СМГС создается однородная правовая основа для использования накладной СМГС в качестве таможенного документа в зоне СМГС и тем самым создается комплексный инструмент, регулирующий железнодорожные перевозки и таможенные процедуры в этом регионе.
Furthermore, it was argued that, with the adoption of the Convention on Rail Transit Covering the SMGS Area, a uniform legal status for the use of the SMGS Consignment Note as a Customs document in the SMGS area was developed, thereby creating an integrated instrument for rail transport and Customs procedures in the region.
Принимая во внимание рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, правительство Республики Молдовы приняло решение в первоочередном порядке создать правовую основу по обеспечению равных возможностей; эта правовая основа призвана на принципах равноправия создать социальную среду для улучшения положения женщин путем ликвидации всех имеющихся предрассудков.
Taking into consideration recommendations made by the Committee for elimination of discrimination against woman, the Government of the Republic of Moldova has accepted the development of a legal frame on equal opportunities as an immediate priority; this legal frame aims at providing equal social environment for women's advancement by giving up all prejudices.
Он отметил, что, хотя правовая основа существует, опыт, накопленный на сегодняшний день, свидетельствует о том, что общественность пока не проявляет особого интереса к участию в разработке стратегических решений на национальном или региональном уровнях в отличие от местного уровня и что она отдает предпочтение конкретным тематическим совещаниям.
It observed that, whilst there was a legal framework in place, experience to date indicated that the public had so far not been particularly interested to participate in strategic decisions at the national or regional level as compared with the local level and that specific, topic-oriented meetings were preferred.
Эти замечания касались следующих основных тем: правовая основа, составление показателей по населению, признание и участие в политической жизни, политика изживания предрассудков и дискриминационных стереотипов, политика обеспечения всестороннего политического и экономического равноправия, защита культурного наследия, механизмы доступа к правосудию, профессиональное обучение и вопрос о возмещении, реституции и репарации.
The comments concerned the following areas: legal framework, creation of indicators concerning peoples, recognition and political participation, policies to fight prejudices and discriminatory attitudes, policies to guarantee full political and economic equality, protection of cultural heritage, mechanisms for obtaining justice, training and compensation, restitution and reparation.
Эта правовая основа была укреплена конституционными нормами, зафиксированными в Основном законе, в статье 39 которого говорится, что положение Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП) и Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП), применяемые в Гонконге, остаются в силе и будут осуществляться на основе законов ОАРГ.
Indeed, it has been strengthened by the constitutional protections in the Basic Law, article 39 of which provides that the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) as applied to Hong Kong shall remain in force and shall be implemented through the laws of the HKSAR.
Сеть ЯМПЧ НПО сообщила, что в стране отсутствует правовая основа, предусматривающая предоставление средств правовой защиты в случае дискриминации в отношении незаконнорожденных детей и лиц, принадлежащих к группам меньшинств, таких, как репатрианты из Китая, айны, жители Окинавы, корейцы зайничи (лица корейского происхождения, проживающие в Японии), народ бураку, мигранты и иностранцы9.
The JIHR NGO Network indicated that there is no framework to provide remedies for discrimination experienced by children born out of wedlock and persons belonging to minority groups, such as returnees from China, Ainu, Okinawans, Zainichi Koreans (Koreans living in Japan), Buraku people, migrants and foreigners.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung