Beispiele für die Verwendung von "правового положения" im Russischen
Кроме того, не существует правового положения, которое обязывало бы следователя, прокурора или судью предоставлять задержанному возможность независимого медицинского освидетельствования в максимально короткие сроки.
Moreover, there is no legal provision that would oblige the investigator, prosecutor or judge to provide the arrested person with an independent medical examination at the earliest possible time.
В 2004 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) выразил признательность Германии за принятие большого числа законов и поправок в целях улучшения правового положения женщин11.
In 2004, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) commended Germany on adopting a substantial number of laws and amendments with a view to improving the legal position of women.
Что касается других форм образования, то она предусматривает предоставление как можно более благоприятного правового положения и, во всяком случае, положения не менее благоприятного, чем то, которым обычно пользуются иностранцы.
For other forms of education, it provides for treatment as favourable as possible and, in any event, not less favourable than that accorded to aliens generally.
Основная цель нормы, изложенной в пункте 1, заключается в том, что нет подразумеваемых последствий проекта конвенции для правового положения должника (любые сомнения в отношении того, изменяет ли уступка правовое положение должника, должны толковаться в пользу должника).
The thrust of the rule set forth in paragraph 1 is that there are no implied effects of the draft Convention on the legal position of the debtor (any doubt as to whether an assignment changes the debtor's legal position should be resolved in favour of the debtor).
В отчетном периоде осужденным были предоставлены намного более широкие права в отношении правовой защиты: обеспечивается более широкий доступ к средствам правовой защиты через судебные каналы, а суды также наделены широкими полномочиями для рассмотрения вопросов, касающихся особого правового положения пенитенциарной системы.
During the reporting period, convicts have been provided with broader rights to legal remedy: there is a more general access to legal remedies through judicial channels and the judiciary has also been granted extensive powers to address questions relating to the special legal conditions of the penitentiary system.
В результате подготовлены и находятся на согласовании законопроекты " Об особенностях создания и правового положения акционерных обществ в сельском хозяйстве " и " Об обществах с ограниченной ответственностью в области производства сельскохозяйственной продукции "; разрабатывается проект закона " Об отраслевых ассоциациях (союзах) товаропроизводителей агропромышленного комплекса ".
Bills currently awaiting approval are " Special developmental characteristics and legal standing of joint-stock companies in agriculture ", and " Companies with limited liability in the sphere of agricultural production "; a bill is being drawn up concerning " Sector-specific manufacturers'associations (unions) in agro-industry ".
Комитет считает, что автору не удалось обосновать для целей приемлемости тот факт, что задержка Высшего административного суда с отменой второго приказа от 27 сентября 2005 года имела какие-либо отрицательные последствия для его правового положения, сопоставимые с нарушением пункта 1 статьи 14.
The Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the High Administrative Court's delay in revoking the second decree on 27 September 2005 had any detrimental effects on his legal position that would amount to a violation of article 14, paragraph 1.
Поддержку также получила идея уточнения правового положения в отношении последствий вооруженных конфликтов для международных договоров и усиления надежности правоотношений между государствами; и предложение о том, что следует поощрять продолжение действия договорных обязательств в вооруженных конфликтах в случаях, когда нет подлинной необходимости в перерыве или прекращении.
Support was also expressed for the policy of clarifying the legal position in respect of the effects of armed conflicts on treaties and promoting the security of legal relations between States; and for the proposition that continuity of treaty obligations in armed conflict should be encouraged in cases where there was no genuine need for suspension or termination.
Экологические аспекты этого правового положения хорошо отражены в Консультативном заключении Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения, в котором отмечается, что окружающая среда не является чем-то абстрактным, а служит средой обитания, определяет качество жизни и само здоровье людей, в том числе будущих поколений, и утверждается, что:
The environmental aspects of this proposition of law were well articulated by the International Court of Justice in the Advisory opinion on the Legality of the threat or use of nuclear weapons, when it asserted that the environment is not an abstraction but represents the living space, the quality of life and the very health of human beings, including generations unborn, and affirmed:
Если конституционные права и свободы и/или права и свободы человека, предусмотренные в международном договоре о правах человека, являющегося частью правовой системы Словакии, не соблюдаются на практике или нарушаются, например в случае ошибочного применения правового положения, может быть использовано право на судебную или иную правовую защиту по смыслу статьи 46 конституции.
If the constitutional rights and freedoms and/or human rights and freedoms stipulated in an international human rights treaty that is a part of the Slovak legal system are not respected in practice or are violated, e.g. by wrong application of a legal provision, it would be possible to invoke the right to judicial and other protection in the meaning of article 46 of the Constitution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung