Beispiele für die Verwendung von "правовой основой" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle135 legal basis106 legal foundation13 andere Übersetzungen16
объектами общего пользования, правовой основой, осуществлять меры принуждения и санкции. collective defense, legislation and regulation, enforcement of the rule of law.
Государство должно обеспечить граждан общественными благами: объектами общего пользования, правовой основой, осуществлять меры принуждения и санкции. Government should provide citizens with public goods: collective defense, legislation and regulation, enforcement of the rule of law.
Состоявшееся 14 декабря 2005 года вступление Конвенции в силу дало международному сообществу уникальную возможность соответствующим образом скорректировать национальные системы и обеспечило его в полной мере действующей правовой основой в области возвращения активов. Its entry into force on 14 December 2005 provides a unique opportunity for the international community to adapt national systems and to avail itself of a fully operational framework for asset recovery.
Этот закон служит правовой основой и уполномочивает национальные органы власти осуществлять контроль за дорожным движением исключительно на национальных дорожных магистралях, охватывающий все вопросы, связанные с физической структурой, эксплуатацией, контролем за концессиями и безопасной грузоподъемностью. This law serves as a legal context and empowers the national authorities to exercise control in traffic matters exclusively on national roads with regard to all matters related to the physical structure, maintenance, control of concessions and permissible carrying weights.
Принято законодательство, позволяющее урегулировать претензии по земельным вопросам в восточных районах Арктики, а также Закон о Федерации Нунавут, который является правовой основой для создания в 1999 году новой территории Нунавут, где большинство населения составляют инуиты. Legislation has been enacted to bring into effect the land claims settlement in the eastern Arctic along with the Nunavut Act, which is the legal framework to establish Nunavut in 1999, a new territory where the Inuit form a majority of the population.
настоятельно призывает государства-члены в соответствии со своим внутренним законодательством и правовой основой принимать надлежащие меры для снижения спроса на являющиеся предметом незаконного международного оборота древесину и изделия из древесины, полученные в результате незаконной заготовки леса; Urges Member States to take appropriate measures, consistent with their domestic legislation and legal frameworks, to reduce the demand for internationally trafficked timber and timber products from illegal logging;
ЕЭК сосредотачивает свои усилия на целым ряде трансграничных проблем, а именно на загрязнении воздуха, водотоках, промышленных авариях, и пять разработанных ею конвенций27 служат важной институциональной и правовой основой для укрепления регионального сотрудничества и мирного и справедливого урегулирования споров. ECE's focus is on a wide range of transboundary problems- air pollution, water-courses, industrial accidents- and the five conventions that it has developed constitute an important institutional and legal framework for enhancing regional cooperation and solving disputes in a peaceful and equitable manner.
Федеральный закон об охране окружающей среды 1985 года и дополняющие его постановления служат правовой основой для осуществления комплексной программы по ограничению загрязнения воздуха путем применения норм выбросов, требований к топливу и ориентированных на воздействие норм качества окружающего воздуха. The 1985 Federal Law on the Protection of the Environment and its ordinances set the framework for a comprehensive air pollution control programme through emission standards, fuel requirements as well as effect-oriented air quality standards.
С основными странами приюта были заключены трехсторонние соглашения, призванные служить правовой основой для добровольного, достойного, безопасного и организованного возвращения афганских беженцев в Афганистан при обеспечении уважения права на убежище тех, кто в настоящее время не намерен возвращаться в страну. Tripartite agreements with the main countries of asylum were drawn up to provide a legal framework for the voluntary, dignified, safe and orderly return of Afghan refugees to Afghanistan, while ensuring that the right to asylum is respected for those who choose not to return to Afghanistan at this time.
Федеральный закон 1985 года о защите окружающей среды и его подзаконные акты, в частности Акт 1986 года о защите воздуха (АЗВ) и Акт 1997 года о стимулирующем налоге на " сверхлегкий " мазут служат правовой основой для всеобъемлющей программы по ограничению загрязнения воздуха. The 1985 Federal Law relating to the Protection of the Environment and its implementing ordinances, in particular the 1986 Ordinance on the Protection of the Air (OPAir) and that of 1997 on the Incentive Tax on “Extra Light” Heating Oil, set the legal framework for a comprehensive air pollution control programme.
Генеральный секретарь указал, что до получения указаний Совета Безопасности Организация Объединенных Наций будет продолжать исходить из того понимания, что резолюция 1244 (1999) остается в силе и является правовой основой мандата МООНК и что Миссия будет продолжать выполнять свой мандат в свете меняющихся обстоятельств. The Secretary-General had indicated that, pending guidance from the Security Council, the United Nations would continue to operate on the understanding that resolution 1244 (1999) remained in force and constituted the legal framework for the mandate of UNMIK and that the Mission would continue to implement its mandate in the light of the evolving circumstances.
Отмечая на данной стадии лишь потребности, связанные с правовой основой, можно упомянуть, в частности, о целых областях прав меньшинств, не охваченных существующими мандатами договорных органов и специальных процедур или отраженных в них лишь частично, а также о нехватке времени и ресурсов, выделяемых на рассмотрение проблематики меньшинств. While simply noting at this stage the needs related to the legal framework, one can refer in particular to relevant areas of minority rights remaining outside of, or reflected only partially within, the existing mandates of treaty bodies and special procedures, and to the shortage of time and resources allocated to minority issues.
При этом я вновь подтвердил, что до получения рекомендаций Совета Безопасности Организация Объединенных Наций будет продолжать исходить из того понимания, что резолюция 1244 (1999) остается в силе и является правовой основой для мандата МООНК и что МООНК будет продолжать выполнять свой мандат с учетом меняющихся обстоятельств. In doing so, I reaffirmed that, pending guidance from the Security Council, the United Nations would continue to operate on the understanding that resolution 1244 (1999) remains in force and constitutes the legal framework for the mandate of UNMIK, and that UNMIK would continue to implement its mandate in the light of the evolving circumstances.
Конституция 1998 года и Детский и молодежный кодекс стали результатом длительного и продуктивного процесса социальной мобилизации, направленного на создание для детей и молодежи возможностей осуществлять свои права; они стали необходимой правовой основой для решения проблем нищеты, маргинализации, эксплуатации и злоупотреблений, которые не позволяют многим из них вести достойную жизнь. The 1998 Constitution and the Children's and Young People's Code were two aspects of a long and productive process of social mobilization aimed at allowing children and young people to enjoy their rights; they provided the necessary legal framework for overcoming the poverty, exclusion, exploitation and abuse that prevented so many of them from living a life of dignity.
На совещании должностных лиц, докладчиков и координаторов Рабочей группы, состоявшемся в Будапеште в апреле 2000 года, было предложено рассмотреть вопрос об увязке будущих обсуждений, касающихся этого соглашения, с процессом подготовки " Глобальной модели " и пересмотром Перечня ЕЭК ООН по стандартизации, с тем чтобы эти три документа дополняли друг друга и служили правовой основой для будущих соглашений. At a meeting of office-bearers, rapporteurs and coordinators of the Working Party in Budapest in April 2000, it was suggested to consider to link future discussions on the agreement with the preparation of the AGlobal Model @ and with the revision of the UN/ECE Standardization List so that these three documents could complement one another as a legal system for future agreements.
В нем указывалось, что Конвенция, которая служит связующим звеном между сокращением масштабов нищеты и охраной экосистем в засушливых районах, является единственной международной правовой основой для мелиорации безводных и деградировавших земель и могла бы обеспечить долгосрочное решение задачи по производству большего объема продовольствия для большего числа людей, тогда как эти неиспользуемые земли могли бы также послужить для производства биотоплива и тем самым принести новую пользу. It stated that the Convention, serving as the nexus between poverty reduction and ecosystem protection in the drylands, constituted the sole international legal framework to reclaim dry and degraded land and that it could offer a long-term solution for producing more food for more people, while such unused lands could also serve for biofuel production and thus offer new benefits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.