Beispiele für die Verwendung von "правовые системы" im Russischen
Некоторые правовые системы придерживаются теории, согласно которой условие FIO (S) определяет охват морского рейса.
Some adhere to the theory that a FIO (S) clause determines the scope of the voyage.
Однако крайне трудно со-гласовать различные правовые системы, возникшие на основе различных подходов к решению одних и тех вопросов.
It was however very difficult to reconcile various judicial systems which had evolved from different roots in resolving the same issues.
Они должны улучшить доступ к информации о том, как правовые системы и законы в действительности функционируют в юрисдикции их стран.
This will provide recipient countries a clearer understanding of the context in which these institutions operate and the complexity of the tasks ahead.
В результате, детально разработанные правовые системы необходимы для обеспечения открытой и справедливой конкуренции, а также предотвращения уничтожения этой конкуренции монополиями и трестами.
As a result, elaborate systems of laws are needed to ensure that competition is open and fair, that monopolies and trusts do not destroy competition itself.
Другие правовые системы полагаются на исключение на основании " действия или бездействия грузоотправителя по договору " для того, чтобы освободить перевозчика от последствий ненадлежащей укладки груза.
Other jurisdictions rely on the'act or omission of the shipper'exception in order to relieve the carrier from the consequences of improper stowage of the cargo.
Водные экосистемы, нередко охватывающие обширные районы, многие правовые системы и различные виды антропогенной деятельности, подвергаются кумулятивному воздействию, симптомы которого часто проявляются на значительном удалении от их источника.
Frequently incorporating vast areas, multiple jurisdictions and diverse activities associated with human activities, water-related ecosystems are subject to cumulative pressures, the symptoms of which often appear far removed from their cause.
Хотя в правовых системах большинства стран этим требованиям предоставляется приоритет только над необеспеченными требованиями, некоторые правовые системы устанавливают для них более высокий приоритет, чем даже для обеспеченных требований.
While most legal systems award these claims priority only over unsecured claims, some legal systems extend the priority to rank ahead of even secured claims.
Открытые регистры, которые по самой своей сути не содержат требований в отношении гражданства, представляют собой самые привлекательные правовые системы для регистрации судов, окутанных запутанными правовыми и корпоративными механизмами.
Open registers, which by definition do not have any nationality requirements, are the easiest jurisdictions in which to register vessels that are covered by complex legal and corporate arrangements.
С другой стороны, опасения мошенничества и манипулирования электронной связью побудили некоторые правовые системы ввести довольно строгие регламентационные требования, которые в свою очередь сдерживают применение электронных подписей, особенно цифровых подписей.
On the other hand, fears about fraud and manipulation in electronic communications have led some jurisdictions to establish rather stringent regulatory requirements, which in turn may have discouraged the use of electronic signatures, in particular digital signatures.
Она решила также исключить ссылки на общее и гражданское право в пунктах 17 и 18 и заменить их ссылкой более общего характера, например, на " некоторые " или " определенные " правовые системы.
It further agreed to remove the references to common and civil law in paragraphs 17 and 18 and replace them with a more generic reference, such as “some” or “certain” jurisdictions.
Она предложила УВКПЧ провести семинар по этим вопросам с привлечением рядовых сотрудников полиции, следственных судей, адвокатов и других специалистов по правовым вопросам, представляющих различные правовые системы с различными правовыми традициями.
She suggested that OHCHR hold a seminar on these issues, drawing on practitioners from the police, investigating judges, defence lawyers and other legal professionals from a variety of jurisdictions having different legal traditions.
• ограничить нормативное регулирование до такого предела, с которым смогут справиться административные и правовые системы, поскольку простота, единообразие и отмена особых привилегий необходимы при борьбе за искоренение злоупотребления властью с корыстными целями;
• limit regulation to what the administrative and judicial systems can handle, because simplicity, uniformity, and elimination of special exemptions are necessary if abuse of discretionary powers for corrupt purposes is to be eradicated;
УВКПЧ следует провести семинар по вопросам, касающимся международного юридического сотрудничества, с привлечением практиков из числа сотрудников полиции, следственных судей, адвокатов и других юристов, представляющих самые разнообразные правовые системы с разными правовыми традициями;
OHCHR should hold a seminar on issues relating to international judicial cooperation, drawing on practitioners from the police, investigating judges, defence lawyers and other legal professionals from a variety of jurisdictions having different legal traditions;
С другой стороны, опасения в связи с возможным мошенничеством и манипулированием электронной связью побудили некоторые правовые системы ввести довольно строгие регулирующие требования, которые в свою очередь могли оказать сдерживающее влияние на применение электронных, и особенно цифровых, подписей.
On the other hand, fears about fraud and manipulation in electronic communications have led some jurisdictions to establish rather stringent regulatory requirements, which in turn may have discouraged the use of electronic signatures, in particular digital signatures.
Обе правовые системы регулируют отношения между сторонами в области перевозки грузов, однако в значительной мере различаются как по форме, так и по содержанию отдельных положений транспортного права, что в ряде случаев создает неудобства для клиентуры и перевозчиков.
Both systems regulate the relations between their respective parties in respect of carriage of goods, but they differ significantly both in the form and the content of individual provisions of transport law, which in many cases creates problems for clients and carriers alike.
Было далее указано, что такие правовые системы могут быть существенно удалены друг от друга в географическом отношении вследствие применения в проекте документа режима " от двери до двери " и c учетом различных факторов для определения юрисдикции, перечисленных в проекте статьи 72.
It was further indicated that these jurisdictions could be geographically very dispersed due to the interplay of the door-to-door regime of the draft instrument and the connecting factors to establish jurisdiction enumerated in draft article 72.
На втором совместном совещании представителей ОСЖД и ОТИФ, состоявшемся в мае 1996 года в Вильнюсе, было подтверждено, что сфера применения СМГС и МГК в обозримом будущем существенно не изменится и что в течение некоторого времени будут параллельно существовать две транспортные правовые системы.
At the second joint meeting of OSZhD and OTIF representatives held in Vilnius in May 1996, it was confirmed that the scope of SMGS and CIM would not change significantly in the foreseeable future and the two systems of transport law would continue to exist in parallel for some time to come.
Будущая программа работы предусматривает также проведение мероприятий с целью убедить все правовые системы в необходимости ратификации и осуществления Конвенции, оказывать помощь развивающимся странам в создании потенциала для удовлетворения запросов об оказании взаимной правовой помощи и развивать партнерские отношения для обмена информацией и специальными знаниями и опытом.
Elements of a future work programme include activities to persuade all jurisdictions to ratify and implement the Convention, assist developing countries to build capacity for mutual legal assistance requests, and develop partnerships to share information and experiences.
в тех случаях, когда в соседних государствах действуют разные правовые системы, следует рассмотреть вопрос о построении всеобъемлющих систем с целью укрепления потенциала государств в области оказания взаимной юридической помощи и выдачи, в том числе путем размещения за границей, при необходимости, сотрудников по связи, занимающихся вопросами уголовного правосудия;
When neighbouring States have different legal systems, consideration should be given to building overarching legal systems to enhance mutual legal assistance and extradition capacities among such States, including, when necessary, by the posting of criminal justice liaison personnel abroad;
в тех случаях, когда соседние государства имеют разные правовые системы, следует рассмотреть вопрос о построении всеобъемлющих правовых систем с целью укрепления потенциала таких государств в области взаимной правовой помощи и выдачи, в том числе, в случае необходимости, путем размещения за границей сотрудников по связи, занимающихся вопросами уголовного правосудия;
When neighbouring States have different legal systems, consideration should be given to building overarching legal systems to enhance mutual legal assistance and extradition capacities among such States, including, when necessary, by the posting of criminal justice liaison personnel abroad;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung