Beispiele für die Verwendung von "правозащитникам" im Russischen

<>
Записка Генерального секретаря, представляющая доклад Специального представителя Генерального секретаря по правозащитникам в области прав человека Note by the Secretary-General submitting the report of the Special Representative of the Secretary General on human rights defenders
Необходимо мобилизовать средства для срочной работы по оказанию помощи и поддержки правозащитникам, находящимся в опасных условиях. Funds should be generated to provide for urgently needed relief work and support to human rights defenders at risk.
Многим правозащитникам угрожали, совершались нападения на их служебные помещения и дома, а также конфисковывались их документы и материалы. Many defenders were threatened, had their offices and homes raided and their documents and material confiscated.
Все чаще отмечаются случаи, когда при получении негативного ответа на просьбу о регистрации правозащитникам не сообщают о причинах отказа. Increasingly, when a negative response to a registration request is received, defenders are not told of the grounds for the refusal.
обеспечения надлежащих гражданских и административных средств правовой защиты и принятия уголовных санкций в случае нарушений прав человека, а также обеспечения эффективной защиты правозащитникам; Ensuring appropriate civil and administrative remedies and criminal sanctions for violations of human rights, as well as effective protection for human rights defenders;
Она уделяет основное внимание правозащитникам, находящимся под особым риском в связи с защитой прав коренного населения и меньшинств, лесбиянок, гомосексуалистов, лиц бисексуальной, транссексуальной и интерсексуальной ориентации и правозащитниц. She focused on human rights defenders at particular risk for defending the rights of indigenous people and minorities, lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons and women human rights defenders.
В главе III основное внимание уделяется правозащитникам, которые находятся в особо уязвимом положении, и рассматриваются риски, связанные с защитой прав коренного населения и меньшинств, лесбиянок, гомосексуалистов, лиц бисексуальной, транссексуальной и интерсексуальной ориентации и правозащитниц. Chapter III focuses on human rights defenders who are at particular risk and considers the risks involved when defending the rights of indigenous people and minorities, lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons and women human rights defenders.
В 2003 году на пятом совещании Международной конференции стран новой или возрожденной демократии (Улан-Батор, 18-20 июня 2003 года) в заключительном заявлении этой Конференции на эту Декларацию по правозащитникам была сделана четкая ссылка. In 2003, the Fifth International Conference on New and Restored Democracies (Ulaanbataar, 18-20 June 2003) made a strong reference to the Declaration on human rights defenders in the Conference's own concluding declaration.
И наконец, Специальный представитель хотела бы отдать дань правозащитникам, в интересах признания и защиты которых она работала все эти годы, и призвать их продолжать свою борьбу в целях поощрения и защиты прав человека во всем мире. Finally, the Special Representative wants to pay tribute to human rights defenders, for whose recognition and protection she has been working all these years, and encourages them to continue their struggle for the promotion and protection of human rights worldwide.
Для эффективного осуществления последующих мероприятий также требуются, в частности: широкое распространение доклада и итоговых документов УПО; разработка национального плана действий по правозащитникам, если такой план еще не принят; и проведение ежегодных совещаний для оценки хода выполнения рекомендаций. An effective follow-up also requires inter alia, the wide dissemination of the report and outcomes of the UPR; the design of a national action plan on human rights defenders if it does not already exist; and the organization of annual meetings to assess the status of implementation.
В частности, ПЧПВ, сославшись на пример движения " Дамы в белом ", которое неоднократно удостаивалось международных наград за свою мирную правозащитную деятельность, но никогда не присутствовало на церемонии их вручения, сообщила, что кубинское правительство не разрешает правозащитникам покидать страну33. Similarly, HRF, citing the example of the Ladies in White who have been honoured internationally for their peaceful human rights work on several occasions, but have never been present to receive the honours, indicated that the Cuban government does not allow human rights defenders to leave the country.
Правозащитникам Тхет У, Зау Туну (Хтуну) и (Ко) Шве Пейну (он же Хтай Наин Лин), арестованным 15 сентября и 19 октября, соответственно, были предъявлены обвинения по статье 505/В Уголовного кодекса и вынесен приговор к двум годам тюремного заключения. The human rights defenders Thet Oo, Zaw Tun (Htun) and (Ko) Shwe Pain (alias Htay Naing Linn), arrested on 15 September and 19 October respectively, were charged under Penal Code section 505/B and sentenced to two years of imprisonment.
Представители коренных народов также подчеркнули, что в связи с этими нарушениями иногда очень трудно возбудить судебное преследование, поскольку земли, о которых идет речь, являются закрытыми территориями, в результате чего правозащитникам и журналистам трудно сообщать о совершаемых там нарушениях прав человека. Indigenous peoples'representatives also stressed that violations are sometimes very difficult to prosecute since the affected lands are often closed areas, making it difficult for human rights defenders and journalists to report on the human rights violations committed there.
Именно в контексте этого положения Специальный представитель в приводимой ниже главе III уделяет особое внимание правозащитникам, которые находятся в особо уязвимом положении, включая, в частности тех, кто защищает права коренных народов и меньшинств, лесбиянок, гомосексуалистов, лиц бисексуальной, транссексуальной и интерсексуальной ориентации и правозащитниц. It is in the context of this provision that in chapter III below, the Special Representative focuses on defenders who are at particular risk, namely those who defend the rights of indigenous people and minorities; lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex (LGBTI) persons and women human rights defenders.
КОРЕ сообщил, что правозащитники и правозащитные организации постоянно подвергаются виктимизации, в том числе в форме обысков и опечатывания их помещений под различными предлогами, конфискации оборудования и материалов, преследований, незаконного лишения свободы, насилия и угроз применения насилия по отношению к самим правозащитникам и членам их семей94. CORE reported that human rights defenders and organizations are regularly victimized, including by search operations and the sealing of premises under different pretexts, confiscation of equipment and materials, harassment, false imprisonment, violence and threats of violence to self and family members.
Нидерланды предложили уделить особое внимание правозащитникам в области прав лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов и транссексуалов и рекомендовали, чтобы защита таких активистов была включена в национальный план и чтобы Сербия применила Джокьякартские принципы Егуакарта в качестве руководства для проведения новой политики в отношении прав лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов и транссексуалов. It asked for special attention for human rights defenders in the area of lesbian, gay, bisexual and transgender rights and recommended that the protection of such activists be included in the national plan and that Serbia apply the Yogyakarta Principles as a guide for new policies on lesbian, gay, bisexual and transgender rights.
Специальный представитель серьезно обеспокоена тем, что нередко в последних чрезвычайных ситуациях правозащитникам мешали выполнять их задачу: им часто отказывали в выдаче визы на въезд в соответствующую страну или же они сталкивались с бюрократическими барьерами, которые препятствовали или затрудняли их доступ к кризисным районам и к жертвам и свидетелям. She was deeply concerned that in many recent emergency situations human rights defenders had been prevented from fulfilling that role: often they were denied visas to enter the country or faced bureaucratic barriers that prevented or delayed their access to emergency areas or to victims or witnesses.
Правозащитникам не позволяли совершать поездки за рубеж посредством изъятия их дорожных документов, отказа в посадке в самолеты и задержания в аэропортах, с тем чтобы не дать им возможности выступить на международных форумах и в международных органах, включая Комиссию по правам человека, с докладами о положении в их стране. Defenders have been barred from travelling abroad by having their travel documents seized, being refused access to planes and detained at airports in order to prevent them from reporting about the situation inside their country to international forums and bodies, including the Commission on Human Rights.
24 октября 2001 года Специальные докладчики по вопросам независимости судей и адвокатов и внесудебным казням, казням без надлежащего судебного разбирательства или произвольным казням и Специальный представитель Генерального секретаря по правозащитникам опубликовали совместное заявление, содержащее обращение к правительству Мексики в срочном порядке провести детальные расследования случившегося и немедленно привлечь виновных к ответственности. On 24 October 2001, the Special Rapporteurs on the independence of judges and lawyers, on torture and on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders issued a joint statement calling on the Government of Mexico to carry out prompt and thorough investigations with a view to bringing the perpetrators to justice without delay.
Законопроект " О защите общества от террористических актов ", подписанный королем Бахрейна и ставший законом 14 августа 2006 года, подвергается критике со стороны бахрейнских организаций гражданского общества и международных организаций, которые обеспокоены тем, что он может быть использован для того, чтобы помешать гражданскому обществу создавать объединения, а правозащитникам- действовать, будучи свободными от всех ограничений. The Bill on'Protecting Society from Terrorist Acts', which was signed into law by the King of Bahrain on 14 August 2006 has been criticized by Bahraini civil society and international organisations, who are concerned that it can be used to prevent civil society to associate and human rights defenders to operate free of all restrictions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.