Exemples d'utilisation de "правообладателю" en russe
Иногда видео удаляются по ошибке. Если вы на законных основаниях использовали в своем ролике контент, защищенный авторским правом, сообщите правообладателю название и URL своего видео на YouTube. Это поможет избежать подобных ошибок.
If you have cleared the rights to use certain copyright-protected material in your video, you may want to alert the original copyright owner of your video's title and URL on YouTube, to avoid a mistaken removal or block.
Кроме того, было указано, что для того, чтобы положение соглашения об обеспечении, запрещающее правообладателю выдавать лицензии, имело силу в отношении третьих сторон-лицензиатов, такое соглашение должно быть зарегистрировано.
In addition, it was stated that, in order for a clause of the security agreement precluding the rights holder from granting any licences to have effects on third-party licensees, it would need to be registered.
Таким образом, в зависимости от вида обременяемой интеллектуальной собственности термин " лицо, предоставляющее право " относится к правообладателю, лицензиару или лицензиату (хотя в отличие от правообладателя лицензиар или лицензиат не обязательно могут обладать исключительными правами, как этот термин трактуется в соответствии с законодательством, касающимся интеллектуальной собственности).
Thus, depending on the kind of intellectual property that is encumbered, the term “grantor” will refer to an owner, a licensor or a licensee (although, unlike an owner, a licensor or a licensee may not necessarily enjoy exclusive rights as this term is understood under law relating to intellectual property).
Вот как может поступить правообладатель:
There are a few things the copyright owner can do after you appeal:
В одних случаях правообладатель передает другому лицу свои права интеллектуальной собственности, а затем создает обеспечительное право.
In the first situation, a rights holder transfers its intellectual property rights and then creates a security right.
Члены Целевой группы объяснили, что эта процедура ставит правообладателей в сложное положение, серьезно ослабляя эффективность правоприменительных норм.
The Task Force members explained that this procedure put right holders in a difficult position, seriously weakening the effectiveness of the enforcement provisions.
В таких случаях вы можете попросить правообладателя внести ваш канал в белый список.
If a rightsholder has previously claimed the content in your video through Content ID, you may ask them to whitelist your channel to facilitate future live broadcasts.
Правообладатель может задать следующие политики:
Copyright owners can choose different actions to take on material that matches theirs:
В 2000 году правообладатели начали организовывать для сотрудников полиции ускоренные курсы по вопросам, связанным с интеллектуальной собственностью.
In 2000, the rights holders have started to provide intensive courses on IP matters to police.
Статья 31 Соглашения по ТАПИС допускает использование продукции, являющейся объектом патента, без предварительного согласия правообладателя в случае возникновения чрезвычайной ситуации в стране.
In cases of national emergency, article 31 of the TRIPS Agreement allows the use of the subject matter of a patent without the right holder giving his consent.
Система Content ID может остановить прямую трансляцию, даже если у вас есть лицензия на материалы третьей стороны или если трансляция ведется в стране, где вы обладаете всеми необходимыми правами. В таких случаях вы можете попросить правообладателя внести ваш канал в белый список.
Your live broadcast can be interrupted even if you licensed the third-party content in question, or even if you restricted your broadcast to a territory in which you own all the necessary rights. If a rightsholder has previously claimed the content in your video through Content ID, you may ask them to whitelist your channel to facilitate future live broadcasts.
Описание защищенных авторским правом материалов правообладателя
Description of the rights owner’s copyrighted work
Этот принцип имеет большое значение для вопросов интеллектуальной собственности с учетом делимости прав правообладателя, лицензиара и лицензиата.
This is important for intellectual property in view of the divisibility of the rights of rights holder, licensor or licensee.
После предъявления требования у правообладателя имеется 10 рабочих дней (с возможным продлением еще на 10 дней), для того чтобы предъявить требование в суде.
After the request is filed the right holder has 10 working days (with possible extension up to 10 days) to file the claim in the court.
Как может поступить правообладатель, претензия которого была оспорена:
There are a few things that the copyright owner can do after you dispute:
Представитель Таможенного управления отметил, что с 15 февраля 1999 года этот орган принимает от правообладателей заявки на регистрацию их товарных знаков.
A representative of the Customs noted that since 15 February 1999, that body had been accepting applications from rights holders for registration of their trademarks.
С другой стороны, в течение срока действия охраны может возникать коллизия между этими двумя соображениями, которая может также отражать расхождения между интересами правообладателей и пользователей.
However, during the course of the term of protection, there is potential for conflict between these two considerations, which can also mirror differences between the interests of right holders and users.
Правообладатель должен принять решение в течение 30 дней.
After you appeal a rejected dispute, the copyright owner has 30 days to respond.
Проект 9. Семинар для местных правообладателей и деловых кругов по методам охраны авторских прав и товарных знаков и связям с правоприменительными учреждениями
Project 9: Seminar for local rights holders and business communities on methods of brand and copyright protection, and relations with law enforcement agencies
ретроактивной информации, то такая возможность может появиться с даты регистрации заявления правообладателя в таможенной службе или и с любой иной даты на основании судебного решения.
Concerning backdated information it may be possible from the date of registration of the right holder's application with the Customs or from any date based on the court order.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité