Beispiele für die Verwendung von "правящим" im Russischen

<>
Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов. Government parties were also hurt by the nationalistic rhetoric of center-right parties, which repeatedly warned against a betrayal of national interests.
Гитлер был мастером эффективного общения и с отдаленной аудиторией и с узким правящим кругом. Hitler was skillful at communicating with both distant and inner-circle audiences.
Многие из новых государственных университетов, созданных в тот период, оказались тесно связаны с правящим режимом. Many of the new public universities established during this period were closely aligned with the regime.
Безусловно, это расширение сферы действия гражданского общества может вылиться даже в открытую оппозицию правящим кругам Сирии. Clearly, this expansion of civil society's operating arena may even turn into open opposition to Syria's rulers.
Подъём правых действительно может оказаться способным, вместо того, чтобы вредить демократии, укрепить её, бросая вызов правящим кругам. Instead of damaging democracy, the rise of the right, by challenging the corruption of vested interests, might actually turn out to strengthen it.
Только 43% европейцев соизволили проголосовать – и многие из них отказали в поддержке правящим партиям, зачастую предпочитая им антиевропейских экстремистов. Only 43% of Europeans bothered to vote – and many of them deserted establishment parties, often for anti-EU extremists.
Особенно принимая во внимание отчеты о том, что Северная Корея оказывает помощь правящим генералам Мьянмы в разработке ядерного оружия. Moreover, the role and attitude of a rising China must be assessed on a regional basis, particularly given that the long-standing dispute over islets in the South China Sea may be entering a new phase.
начать подлинный диалог между правящим правительством и оппозиционными партиями, как это рекомендовано в заключительной декларации Встречи ОБСЕ на высшем уровне в Стамбуле. Opening a real dialogue between the Government in power and the opposition parties, as recommended in the final declaration of the OSCE Summit in Istanbul.
Но когда про-Таксинские "краснорубашечники", находящиеся в оппозиции к правящим кругам, организовывали свои собственные огромные протесты против подавления армией их соратников-демонстрантов в апреле-мае прошлого года, военные забеспокоились. But, as the anti-establishment, pro-Thaksin "red shirts" staged huge protests of their own against the army's suppression of their fellow demonstrators in April-May of last year, the men in uniform became agitated.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.