Beispiele für die Verwendung von "прагматиков" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle33 pragmatist33
Но разве на этом закончилась борьба прагматиков с радикалами? But did the battle between pragmatists and radicals end there?
Но гораздо опаснее поведение прагматиков, способных найти слабости, которыми можно воспользоваться. But the greater concern is the behavior of pragmatists, who identify weaknesses that can be exploited.
Штат Белого дома оказался расколот на прагматиков и идеологов, а сам Трамп потакает и тем, и другим. His White House staff is divided between pragmatists and ideologues, and he caters to both.
Для латиноамериканских прагматиков, постоянно опасающихся кубинской «пятой колонны», это является поводом для замыкания круга: способствовать изменениям на Кубе, не заходя слишком далеко. For Latin American pragmatists, always fearful of Cuban fifth columnists, it offers a way to square the circle: encouraging change in Cuba without going too far.
Другие жизненно важные соображения для прагматиков включают в себя сохранение территориальной целостности Ирака и репатриацию десятков тысяч иракских беженцев, живущих в Иране. Other vital considerations for the pragmatists include preserving Iraq's territorial integrity and repatriation of tens of thousands of Iraqi refugees living in Iran.
Культурная революция подорвала китайское общество, но вернула бразды верховной власти в руки Мао и позволила ему провести чистку с целью избавления от прагматиков. The Cultural Revolution tore China apart, but it returned Mao to supreme power and allowed him to purge the pragmatists.
На этом основании, коалиция реформистов и прагматиков Рухани, легко выиграет большинство на следующих парламентских выборах Ирана в 2016 году, с самим Рухани переизбранным в 2017 году. On this basis, Rouhani’s coalition of reformists and pragmatists easily wins a majority when Iran’s next parliament is elected in 2016, with Rouhani himself re-elected in 2017.
В Румынии экстремистский поэт Корнелиу Вадим Тудор проиграл череде коррумпированных прагматиков, начиная с Иона Илиеску, который привел к изгнанию из страны последнего коммунистического лидера - Николае Чаушеску. In Romania, the extremist poet Corneliu Vadim Tudor lost to a succession of corrupt pragmatists, beginning with Ion Iliescu, who had led the ouster of the country’s last communist leader, Nicolae Ceaușescu.
Она предполагает, что серьёзные вызовы ядерной авантюре возникнут не от теперешних робких санкций, а от мер, которые стимулируют прагматиков, заполняющих беспокойный иранский парламент и выступающих за нормализацию. It suggests that seriously challenging the nuclear venture will come not from more timid sanctions now, but from measures that encourage the pragmatists who populate the fractious Iranian government to promote normalization.
Также кажется целесообразным предложить положительные стимулы - включая признание Ирана США и отмену санкций - которые могут придать силы прагматикам в их внутрипартийной борьбе, во многом по сути таким же образом, как реверансы Никсона перед Китаем помогли смягчить радикализм в Китае и укрепили позиции прагматиков в Коммунистической партии. It also seems advisable to offer positive incentives - including US recognition and an end to sanctions - that could help empower pragmatists in their intra-Party struggle, much as Nixon's overtures to China helped blunt China's radicalism and strengthened the hand of pragmatists in the Communist Party.
Он был и прагматиком и идеалистом. He was both idealist and pragmatist.
Возможно, самое важное то, что Цзиньпин, Моди и Джокови все прагматики. Perhaps most important, Xi, Modi, and Jokowi are all pragmatists.
Многие наблюдатели изображают Рауля Кастро - младшего брата и наследника Фиделя - как прагматика, т.н. "практичного Кастро". Many observers portray Raúl Castro, Fidel's younger brother and designated heir, as a pragmatist - the "practical Castro."
Давид Бен-Гурион, отец-основатель Израиля и архитектор примирения Израиля с Германией была прагматиком до мозга костей. David Ben-Gurion, Israel’s founding father and the architect of Israel’s reconciliation with Germany, was a pragmatist through and through.
Прагматики признают, что кризис ратификации, воцарившийся после ирландского отказа от Лиссабонского договора, перерос в более широкую европейскую проблему. Pragmatists acknowledge that the ratification crisis set in train by the Irish rejection of the Lisbon Treaty has grown into a wider European problem.
Будут ли преобладать в новом парламенте - который приступает к работе в июне - консервативные идеологи или прагматики, покажет будущее. Whether conservative ideologues or pragmatists dominate the new parliament - which takes office in June - remains to be seen.
Грэм считает себя прагматиком; но нет ничего прагматичного в разрушении доверия, которое лежит в основе Американо-Южнокорейского альянса. Graham considers himself a pragmatist; but there is nothing pragmatic about destroying the trust that underpins the US-South Korea alliance.
В следующем году Дэн был реабилитирован, а в конце 1970-х годов, после смерти Мао, прагматики Дэна установили контроль над режимом. Deng was rehabilitated the following year, and in the late 1970's, after Mao's death, Deng's pragmatists seized control of the regime.
к началу 1960-х годов он казался отодвинутым на второй план, а силу набирали прагматики, такие как Лю Шаоци и Дэн Сяопин. by the early 1960's he seemed to be relegated to the sidelines while pragmatists like Liu Shaoqi and Deng Xiaoping grew stronger.
В общем, прагматики ограничили бы ирано-американские деловые отношения, сосредоточив их на тех основных вопросах, которые в значительной степени отражают внутренние беспокойства Ирана. In sum, the pragmatists would limit Iranian-American dealings, keeping them focused on an agenda that largely reflects Iran's domestic concerns.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.