Sentence examples of "празднований" in Russian
После победы Кристины или ее мужа народных празднований не происходило.
In Cristina's victory, and that of her husband, there were no mass celebrations.
Таким образом, после всех празднований по поводу европейского расширения, мы остались с предсказуемым набором проблем:
So, after all the celebrations of European enlargement, we are left with a predictable set of problems:
Традиционно, визит японского императора – за исключением коронаций и празднований королевских юбилеев - обозначает поворотный момент в двусторонних отношениях.
Traditionally, a visit from the Japanese emperor – except for a coronation or royal anniversary celebration – signified a turning point in a bilateral relationship.
С грустью следует признать, что в некоторых кругах во время недавних празднований 50-летнего юбилея Европейского Союза доминировал пессимизм.
In some quarters, pessimism, sad to say, dominated the recent celebrations marking the European Union's 50th birthday.
В 1999 году один из членов " Аль-Каеды " попытался взорвать бомбу в международном аэропорту Лос-Анджелеса во время празднований, посвященных новому Тысячелетию.
In 1999, an al-Qaida member attempted to carry out a bombing plot at the Los Angeles International Airport during the Millennium Celebrations.
Если проследить за израильской прессой во время празднований и внимательно прислушаться к тому, что было сказано в Иерусалиме, не надо быть пророком, чтобы понять, что развязка приближается.
Anyone following the press in Israel during the anniversary celebrations and listening closely to what was said in Jerusalem did not have to be a prophet to understand that matters are coming to a head.
В мае алжирец, связанный с организацией бен Ладена, был осужден за террористический заговор с целью взрыва бомбы в международном аэропорту Лос-Анджелеса во время празднований при встрече 2000 года.
In May, an Algerian with connections to the bin Laden network was convicted of terrorist conspiracy in a plot to bomb the Los Angeles International Airport during the 2000 millennium celebrations.
Во время празднований 10-й годовщины падения Берлинской Стены, воспользовавшись отсутствием Горбачева, Шеварднадзе заявил, что Грузия дала 20-му веку две исторические фигуры: «Одной из них стал человек, воздвигший Железный Занавес (Сталин), а другой – человек, сорвавший его (имея в виду самого себя)».
During celebrations to mark the 10th anniversary of the fall of the Berlin Wall, Shevardnadze used Gorbachev's absence to assert that Georgia had given the 20th century two historic figures: “One who erected the Iron Curtain [Stalin], and one who tore it down” – meaning himself.
Закон определяет следующие действия в качестве наказуемых правонарушений: нападки на признанные религии, оскорбление их ритуалов, преднамеренное создание препятствий для отправления культа или разрушение или осквернение религиозных зданий, оскорбление религиозных символов, пародирование религиозных празднований с целью их осмеяния и издание искаженных версий религиозных книг.
The law designates the following acts as punishable offences: attacks on recognized religious confessions, disparagement of their observances, deliberate disruption of observances or destruction or desecration of religious buildings, insulting religious symbols, mimicking religious celebrations with a view to ridiculing them, and printing distorted versions of religious books.
Для экономистов и трейдеров это сродни празднованию Рождества четыре раза в год.
For economists and traders, it’s similar to celebrating Christmas four times per year.
Эта идея родилась в рамках ОИК, которая сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в организации празднования 2001 года как Года диалога между цивилизациями.
The idea was initiated within the framework of the OIC, which is collaborating with the United Nations in commemorating 2001 as the Year of Dialogue among Civilizations.
Конечно, в мире есть такие места, где любые попытки празднования Рождества будут немедленно наказаны.
Of course, there are places where any sign of celebrating Christmas would trigger immediate persecution.
В следующем месяце президент США Барак Обама отправится в Нью-Дели в качестве специального гостя Моди на мероприятиях, посвященных празднованию Дня Республики, национального праздника Индии - всего три месяца после того, как два лидера провели содержательные переговоры в Вашингтоне.
Next month, US President Barack Obama will travel to New Delhi as Modi’s special guest at events commemorating Republic Day, India’s national holiday – just three months after the two leaders held substantive talks in Washington, DC.
Например, Празднование Нового года или Летняя распродажа.
For example, New Year’s Celebration or Summer sale.
Китаю, в частности, следует тщательно взвесить долговременную политическую цену празднования данной мнимой победы над Японией.
China, in particular, should weigh carefully the long-term political price of celebrating its supposed victory over Japan.
Пожалуйста, примите этот подарок на празднование вашей свадьбы.
Please accept this gift for the celebration on your wedding.
По-стариковски я скорее не одобряю празднование этого дня под звуки «Да пошлёт вам радость Бог, торговцы».
In my old-fashioned way, I rather disapprove of celebrating “God rest you merry merchants” day.
Франции и Германии предстоят пышные празднования в Версале.
So let France and Germany enjoy their celebration in Versailles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert