Ejemplos del uso de "практические цели" en ruso

<>
несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик. for all practical purposes, the accession negotiations are now at an impasse.
Но проевропейская эйфория оказалась мимолётной: несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик. But pro-European euphoria proved short-lived: for all practical purposes, the accession negotiations are now at an impasse.
Если США серьезно настроены на достижение конструктивного результата в Копенгагене, то должны поставить фундаментальные и практические цели, взять на себя ответственность за свою историческую углеродистую эмиссию, поддержать усилия развивающихся стран посредством укрепления потенциала, передачи технологии, и финансов. If the US is serious about reaching a constructive outcome in Copenhagen, it must set radical and practical targets, take responsibility for its historic carbon emissions, and commit itself to support developing countries’ efforts by means of capacity building, technology transfer, and finance.
И хотя кратковременные практические цели политических реформ Чжао были ограничены обстоятельствами, в которых они предлагались, все эти меры были направлены на сдерживание власти коммунистической партии и представляли конкретные шаги на пути к возврату этой власти китайскому народу мирным путем. Although the short-term practical objectives of Zhao’s political reforms were limited by the circumstances in which they were proposed, the measures all aimed at containing Communist Party power and represented a concrete step toward returning, peacefully, power to China’s people.
" Сан-паульский консенсус " должен отражать перспективный и дальновидный подход, но в то же время должен быть ориентирован на осязаемые, практические и реализуемые цели. A " São Paulo Consensus " should reflect ambition and vision, yet also strive for tangible, action-oriented and implementable goals.
Следует уделить должное внимание настоятельной необходимости и важности обеспечения универсальности Договора, в частности посредством присоединения к нему стран, обладающих ядерным потенциалом и объектами, не поставленными под гарантии, и Конференция по рассмотрению действия Договора должна разработать практические шаги по достижению этой цели. The urgency and importance of achieving the universality of the Treaty, particularly through the accession of those with nuclear capabilities and unsafeguarded facilities should be duly addressed and the Review Conference should devise practical steps in order to realize this goal.
стандартизировать структуру сборов за услуги, формы и документов, связанных с межарабским потоком товаров во всех арабских государствах, и в этой связи просить Экономический и Социальный Совет принять практические меры для достижения этой цели, и дать указания другим соответствующим учреждениям в арабских странах сотрудничать с Экономическим и Социальным Советом в этой связи; To standardize the structure of the service fees, forms and paper work connected with the inter-Arab flow of goods in all the Arab States, to request the Economic and Social Council to take practical measures to achieve this, and to direct the other entities concerned in the Arab countries to cooperate with the Economic and Social Council in this regard;
Практические средства, собираемые для направления их на цели незаконной или террористической деятельности, неизбежно попадут в банковскую систему или соответствующие деловые организации, такие, как пункты по переводу денег, курьеры, адвокаты, турагенты, агенты по недвижимости и продавцы автомобилей, — все из которых должны сообщать о подозрительной деятельности в ГФР. Practically, funds collected for diversion into illegal or terrorism activities, would invariably enter the banking system or encounter relevant businesses, such as money remitters, couriers, lawyers, travel agents, real estate agents and car dealers, for example, all of whom are required to make suspicious activity reports to the FIU.
В настоящем докладе я излагаю практические меры, которые были приняты и принимаются для этой цели на основе мандатов Организации Объединенных Наций, накопленного опыта и извлеченных уроков, и предлагаю ряд выводов и рекомендаций на будущее. In the present report, I describe the practical actions that have been and are being taken to that end, based on United Nations mandates, experience gained and lessons learned, and I offer a number of conclusions and recommendations for the future.
Практические шаги на пути к достижению общего согласия в отношении космической безопасности — шаги, которые включают реалистичные и достижимые цели, — могут послужить формированию основы для более всеобъемлющего режима, который может быть создан в предстоящие годы. Practical steps towards achieving a common understanding of space security — steps which include realistically attainable objectives — can serve to set in place a foundation for a more comprehensive regime, which may be built in the coming years.
На Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО следует добиться четких результатов и разработать практические механизмы, которые восстановили бы доверие к ДНЯО и вернули уверенность государств в том, что истекшие десятилетия не прошли бесследно и что цели Договора не были поставлены на службу отдельным интересам. The 2010 Review Conference should provide clear outcomes and practical mechanisms that would restore confidence in the NPT and reassure States that the past three decades had served a purpose and that the objectives of the Treaty had not served particular interests.
Государство Катар подтверждает все резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, относящиеся к пункту повестки дня «Мероприятия в развитие консультативного заключения Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения», и призывает международное сообщество предпринять практические шаги в целях ядерного разоружения и преодоления тех препятствий, с которыми сталкиваются участники Конференции по разоружению в деле достижения этой цели. The State of Qatar also affirms all United Nations General Assembly resolutions issued under the agenda item “Follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons”, and calls on the international community to take practical steps towards nuclear disarmament and towards overcoming the obstacles facing the Disarmament Conference in achieving that goal.
призывает все государства на Ближнем Востоке предпринять на соответствующих форумах практические шаги с целью добиться прогресса в направлении, в частности, создания на Ближнем Востоке поддающейся эффективному контролю зоны, свободной от оружия массового уничтожения — ядерного, химического и биологического — и систем его доставки, и воздерживаться от принятия любых мер, которые препятствовали бы достижению этой цели; “Calls upon all States in the Middle East to take practical steps in appropriate forums aimed at making progress towards, inter alia, the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction, nuclear, chemical and biological, and their delivery systems, and to refrain from taking any measures that preclude the achievement of this objective”;
«предпринять на соответствующих форумах практические шаги с целью добиться прогресса в направлении, в частности, создания на Ближнем Востоке поддающейся эффективному контролю зоны, свободной от оружия массового уничтожения — ядерного, химического и биологического — и систем его доставки, и воздерживаться от принятия любых мер, которые препятствовали бы достижению этой цели». “take practical steps in appropriate forums aimed at making progress towards, inter alia, the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction, nuclear, chemical and biological, and their delivery systems, and to refrain from taking any measures that preclude the achievement of this objective.”
Конференция вновь призывает все государства на Ближнем Востоке предпринять на соответствующих форумах практические шаги с целью добиться прогресса в направлении, в частности, создания на Ближнем Востоке поддающейся эффективному контролю зоны, свободной от оружия массового уничтожения — ядерного, химического и биологического — и систем его доставки, и воздерживаться от принятия любых мер, которые препятствовали бы достижению этой цели. The Conference reiterates the call on all States in the Middle East to take practical steps in appropriate forums aimed at making progress towards, inter alia, the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction, nuclear, chemical and biological, and their delivery systems, and to refrain from taking any measures that preclude the achievement of this objective.
«предпринять практические шаги в соответствующих форумах, направленные на достижение прогресса, среди прочего, в создании на Ближнем Востоке подлежащей эффективной проверке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, ядерного, химического и биологического оружия и их средств доставки, а также воздерживаться от принятия каких-либо мер, препятствующих достижению этой цели». “take practical steps in appropriate forums aimed at making progress towards, inter alia, the establishment of an effectively verifiable Middle East zone free of weapons of mass destruction, nuclear, chemical and biological, and their delivery systems, and to refrain from taking any measures that preclude the achievement of this objective”.
Партнеры разработали совместные предложения по исследовательским проектам, включая цели, графики выполнения и практические услуги, которые бы могли оказать партнеры из государственного и/или промышленного секторов. Together, the collaborators develop research proposals including objectives, time-lines, and any services-in-kind provided by government and/or industrial partners.
Конференция решительно призывает государства-неучастники воздерживаться от действий, способных причинить ущерб объекту и цели Договора, и предпринимать практические шаги в поддержку Договора до присоединения к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием. The Conference strongly urges the non-party States to refrain from acts which would defeat the object and purpose of the Treaty as well as to take practical steps in support of the Treaty, pending their accession to the Treaty as non-nuclear-weapon States.
Его мандаты должны быть приспособлены к реальностям на местах и содержать достижимые цели, четкие стратегии начала и завершения операций и практические временные сроки. Its mandates must be tailored to the realities on the ground, with achievable goals, clear entry and exit strategies and practical time lines.
Решимость членов Группы непременно добиться достижения общей, ориентированной на принятие конкретных шагов цели позволила им обсудить и разработать прагматические и практические рамки для повышения эффективности операций по поддержанию мира. The Group's resolve to work towards a common, action-oriented goal enabled it to discuss and develop a pragmatic and practical framework to improve the effectiveness of peacekeeping operations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.