Beispiele für die Verwendung von "практичным" im Russischen
Такое предложение является практичным, а не идеологическим:
The reasoning is practical, not ideological:
Молчание не оставляет шансов изменить культуру, которая считает практичным тратить все ваши деньги на себя и вашу семью, а не помогать тем, кто находится в большой нужде - даже несмотря на то, что в долговременной перспективе помощь другим, вероятно, принесет больше удовлетворения.
Silent giving will not change a culture that deems it sensible to spend all your money on yourself and your family, rather than to help those in greater need - even though helping others is likely to bring more fulfillment in the long run.
Так что её сделали из тростника по очень практичным причинам.
And so it was a very practical reason why it was made of cane.
Правда такова: превентивный удар далеко не является самым практичным решением.
The truth is that a preemptive strike is far from a practical solution.
Таким инициативам в области здравоохранения можно практичным образом придать новое ускорение.
Such health-care initiatives can be accelerated in practical ways.
Более безопасным и практичным подходом стало бы закручивание экономических и политических гаек для Северной Кореи.
A safer and more practical approach would focus on tightening the economic and political screws on North Korea.
Японцы, будучи народом практичным, решили, что им будет выгоднее культивировать дружбу этих умных, могущественных евреев.
But, instead of wishing to attack them, the Japanese, being a practical people, decided that they would be better off cultivating those clever, powerful Jews as friends.
Поэтому, то, что мы сделали, было намного менее изысканным, но намного более гуманным и практичным.
So, the thing that we designed, much less sexy but much more human and practical, was this.
Надеюсь, если мы сможем уменьшить потребление энергии для создании этих элементов, тогда они станут более практичным.
Hopefully, if we can reduce the amount of energy it takes to make the cells, that will become more practical.
Применение нулевых допусков для широко распространенных вирусов, таких, как PVY, не является ни эффективным, ни практичным, ни целесообразным.
Applying a zero tolerance for widely distributed viruses, such as PVY, is not effective, practical or feasible.
Когда внедрение систем постоянного мониторинга является слишком сложной или дорогостоящей задачей, практичным альтернативным вариантом может быть использование условных значений переменных.
When continuous monitoring systems are too complex or costly to implement, proxy variables might constitute a practical alternative.
Такое предложение является практичным, а не идеологическим: частные поставщики услуг часто доступны в тех местах, где недоступны общественные средства обслуживания.
The reasoning is practical, not ideological: private providers are often available in places lacking public facilities.
Два десятилетия назад компенсации могли быть реальным вариантом, но сейчас они уже не могут стать практичным ответом на негативные последствия глобализации.
Even if compensation was a viable approach two decades ago, it no longer serves as a practical response to globalization’s adverse effects.
Совет, который дали африканским лидерам их китайские коллеги, имел глубокий смысл и был намного более практичным, чем обычные рекомендации Всемирного банка.
The advice that the African leaders received from their Chinese counterparts was sound, and much more practical than they typically get from the World Bank.
В то время, как таким инновационным и практичным решениям предотвращают расширение, миллиарды долларов закачиваются в субсидии для тех решений, которые усиливают статус-кво.
While such innovative and practical solutions are prevented from being scaled up, billions of dollars are pumped into subsidies that reinforce the status quo.
В отличие от этого, было отмечено, что введение компенсации за моральный ущерб требует тщательно взвешенного решения изменить международное право, для чего нет оснований и что не представляется практичным.
In contrast, it was remarked that introducing compensation for moral damage required a deliberate decision to change international law, which was not warranted or practical.
Более практичным вариантом, особенно в условиях небольших фермерских хозяйств, может быть заделка навоза в течение 12 часов после его разбрасывания, но такой вариант менее эффективен с точки зрения уменьшения выбросов.
A more practical option, especially for small farms, might be incorporation within 12 hours of spreading the manure, but this is less efficient in reducing emissions.
Это иссле-дование подтвердило необходимость использования технологии дистанционного зондирования такими развивающимися странами, как Судан, поскольку она является практичным средством для опера-тивного анализа, оценки и мониторинга окружаю-щей среды и природных ресурсов.
It has also revealed the need to use remote sensing for a developing country such as the Sudan, as it was a quick and practical tool for assessing, evaluating and monitoring the environment and natural resources.
Акушерки являются практичным и доступным решением многочисленных проблем со здоровьем матерей и населения в целом, поэтом нельзя понять, почему мировые лидеры, заявляющие о необходимости защиты женщин и детей, не оказывают акушерками больше политической поддержки.
Given that midwives are such a practical and affordable solution to many maternal- and community-health problems, it is baffling that world leaders who claim to stand for women and children’s safety do not give midwifery more political support.
27 ноября Комиссия по установлению границы объявила о том, что наиболее практичным путем ускорения осуществления ее мандата является предоставление сторонам перечня пограничных пунктов, определенных Комиссией с использованием методов, о которых говорилось в пункте 14.
On 27 November, the Boundary Commission announced that the most practical way that it could advance performance of its mandate was to provide the parties with the list of boundary points that the Commission had identified using the techniques referred to in paragraph 14.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung