Beispiele für die Verwendung von "пребывания в должности" im Russischen
Ангела Меркель и Николя Саркози вскоре столкнутся с проблемой окончания своих сроков пребывания в должности.
Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy are facing the defining challenge of their respective terms in office.
За 11 лет своего пребывания в должности премьер-министра Израиля Нетаньяху изменил коллективный менталитет страны.
Over the course of 11 years as Israel’s prime minister, Netanyahu has reshaped the country’s collective psyche.
Почти десять из 30 лет его пребывания в должности у Египта не было посла в Тель-Авиве.
For almost ten of his 30 years in office, Egypt had no ambassador in Tel Aviv.
Хотя конституция США и создаёт институциональные ограничения, роль политических партий очень важна, когда требуется ограничить срок пребывания в должности.
While the US Constitution shows the limits of institutional safeguards, the role of political parties is clearly significant when it comes to limiting terms in power.
Его оценка своей деятельности за время пребывания в должности была весьма точной и явилась убедительным свидетельством эффективности его руководства.
His appraisal of his record in office is notably accurate, and stands as a convincing testament to the effectiveness of his leadership.
С первых дней пребывания в должности он подчеркивал важность перехода к новой главе в отношениях США с мусульманским миром.
From his first days in office, he has emphasized the importance of embarking on a new chapter in relations between the United States and the world's Muslims.
Его самое большое достижение в период пребывания в должности президента состоит в том, что он покинул его демократическим путем.
His greatest achievement in office was the leaving of it democratically.
В первый год его пребывания в должности он выступил с речью в Праге, в которой он установил цель безъядерного мира;
His first year in office included a speech in Prague in which he established the goal of a nuclear-free world;
Ее срок пребывания в должности совпал с крушением советского коммунизма в Европе, который завершился падением Берлинской стены в 1989 году.
Her period in office coincided with the crumbling of Soviet communism in Europe, which culminated with the fall of the Berlin Wall in 1989.
Как и Берлускони, который поддерживал слабый евро, чтобы оправдать неэффективность экономики Италии и полное отсутствие реформ во время его пребывания в должности.
So is Berlusconi himself, who favored a weak euro to compensate for Italy's economic inefficiency and the complete lack of reform during his years in office.
Несмотря на то, что в этом может заключаться часть правды, создается впечатление, что Мушарраф не усвоил урок своего последнего года пребывания в должности.
While there may be some element of truth in this, Musharraf appears not to have learned the lesson of his final year in office.
Горькие разногласия отметили восхождение Джонатана к власти в мае 2010 года после смерти президента Умару Яр-Адуа, спустя только три года его пребывания в должности.
Bitter controversy marked Jonathan's ascension to power in May 2010, following the death of President Umaru Yar'Adua after only three years in office.
Дополнительным преимуществом такого решения было бы также обеспечение преемственности и ротации членского состава нового Апелляционного трибунала, поскольку остающиеся сроки пребывания в должности у всех нынешних членов разные.
This would also have the advantage of ensuring the continuity and rotation of membership of the new Appeals Tribunal because each of the serving members has a different remaining term of office.
По письменному предложению своего начальника, главного магистрата технического кабинета Верховного суда, автор 31 мая 1994 года представил заявление о продлении его пребывания в должности на три года.
On the written proposal of his superior, the Chief Magistrate of the Technical Office of the Supreme Court, on 31 May 1994 the author applied for a three-year extension.
При стратегическом кадровом планировании учитываются новые мандаты, выход сотрудников на пенсию, недостающие навыки, новые должности, наступающие предельные сроки пребывания в должности и географические и гендерные параметры Организации.
Strategic workforce planning takes into account new mandates, retirements, skill gaps, new posts, upcoming post occupancy limits, and the geography and gender profile of the Organization.
Инспекторы согласны с мнением о том, что благодаря ограничению сроков пребывания в должности достигается баланс между потребностью в преемственности и необходимостью ротации в качестве гарантии обеспечения независимости.
The Inspectors are in agreement with the view that term limits offer a balance between the need for continuity and the need rotation as a prerequisite to safeguard independence.
За шесть лет пребывания в должности директора Национальной разведки он поездил по стране и по миру и провел множество собраний с подчиненными — с офицерами разведки, аналитиками и оперативниками.
As he has traveled the country and the world over his six years in office, he has hosted scores of town hall meetings with intelligence officers, analysts, and operatives.
Во время своих успешных кампаний он говорил что угодно ради получения голосов; и он использовал ту же тактику на протяжении трех своих сроков пребывания в должности для формирования коалиции.
During his successful campaigns, he said whatever it took to win votes; during his three terms in office, he used the same tactic to form coalitions.
Обязанность члена не разглашать конфиденциальную информацию представляет собой одно из обязательств этого члена и остается таковым после истечения срока пребывания в должности или прекращения функций этого члена в исполнительном совете.
The duty of the member not to disclose confidential information constitutes an obligation in respect of that member and shall remain an obligation after the expiration or termination of that member's function for the executive board.
Обязанность члена не разглашать конфиденциальную информацию представляет собой одно из обязательств этого члена, и она остается обязательством после истечения срока пребывания в должности или прекращения функций этого члена в исполнительном совете.
The duty of the member not to disclose confidential information constitutes an obligation in respect of that member and shall remain an obligation after the expiration or termination of that member's function for the executive board.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung