Beispiele für die Verwendung von "превратилось" im Russischen
Движение по территории превратилось в проблему.
And there was no way to deal with the traffic around the site.
Развлечение превратилось в раздражение, когда это продолжалось неделю,
They were significantly less entertained when this went on for the next week.
Когда смотришь на тело, которое превратилось в кровавое месиво.
Looking at a body that's been reduced to a bloody pulp.
Я не знал, что это превратилось в трудовой конфликт.
I hadn't realised that this had become an industrial dispute.
Большинство прогнозов из статьи 1981 года превратилось в факты.
Most of the things mentioned in our 1981 paper were facts.
Именно в прагматическую частицу ЛОЛ со временем и превратилось.
A pragmatic particle, that's what LOL has gradually become.
Когда все превратилось в задний ряд кинотеатра для автомобилей?
When did this become the back seat at a drive-in theatre?
Вчера всё было нормально, а сегодня всё превратилось в ад.
One day it was normal; the next day it was hell.
Нельзя допустить, чтобы космическое пространство превратилось в арену для военной конфронтации.
Outer space should not be allowed to become an arena for military confrontation.
Почему вдруг это превратилось в реальность, стало волнующим направлением медицины будущего?
Why has this all of a sudden become a reality, an exciting direction in the future of medicine?
Однако за последние несколько лет производство САР превратилось в крупный глобальный бизнес.
But in the past few years, the production of ATS has become a big global business.
Похищение Мишель Дэвис превратилось в дело об убийстве, и я возглавляю расследование.
Michelle Davis's abduction is now a murder inquiry, and I'll be leading the murder squad.
Под таким давлением, покрывало превратилось в символ, подвергающийся нападкам по всей Франции.
Given such pressures, the veil is a charged symbol across France.
В результате движение превратилось в полный хаос, а вести строительные работы было невозможно.
As a result, traffic was in a state of chaos, and it was impossible for any roadwork to be done.
ПГЧС является не данью моде; оно превратилось в важный элемент международной экономической политики.
PPPs are not a passing trend; they have become an important element in international economic policy.
Из куска холодного угля мое сердце буквально превратилось в теплое и радостное пламя.
Literally transformed from black coal in a tender called and cheerful.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung