Beispiele für die Verwendung von "превратит" im Russischen
Он превратит ее в собственный банкетный зал.
He's turned the chapel into his own personal catering hall.
Солнце Вегаса превратит ящик из плексигласа в духовку.
Well, the Vegas sun will effectively turn the Plexiglas box into an oven.
Второй сценарий превратит проблему беженцев в еще один успех.
The second scenario turns the refugee challenge into another success.
Кажется, ты ждешь, что случится что-то, что превратит тебя в писателя.
Sounds like you're waiting for something to happen that's going to turn you into one.
Никто не ждет, что канцлер Шродер превратит Германию в еще одну Британию.
Nobody will expect Chancellor Schröder to turn Germany into another Britain.
Никто не ждет, что канцлер Шрёдер превратит Германию в еще одну Британию.
Nobody will expect Chancellor Schröder to turn Germany into another Britain.
Альтернативу – анархию джихадистов, которая превратит Газу в палестинскую Сомали – слишком невыносимо представлять.
The alternative – jihadist anarchy that would turn Gaza into a Palestinian Somalia – is simply too unbearable to contemplate.
Она думает, что превратит меня в зомби и обворует без шума и пыли.
She thinks she's gonna turn me into a zombie and then rob me blind.
глобальное потепление может привести к исчезновению Гольфстрима, что превратит Европу в новую Сибирь.
that global warming could make the Gulf Stream shut down, turning Europe into a new Siberia.
После этого отправьте изображение кому-нибудь, кто превратит этот набросок в аккуратную диаграмму Visio.
Once that’s done, you can email it to someone who can turn that rough sketch into a polished Visio diagram.
Разве питание, основанное на изобилии фруктов и овощей, не превратит нас в безбожных, женоподобных либералов?
Won't a diet heavy in fruit and vegetables turn us into godless, sissy, liberals?
Поставьте на снайперскую винтовку компьютер, и он самого неопытного стрелка превратит в снайпера мирового класса.
Put a computer on a sniper rifle, and it can turn the most amateur shooter into a world-class marksman.
Главный судья Верховного суда превратит сенат в зал суда, и ты будешь главной свидетельницей обвинения.
The chief justice of the supreme court will turn the senate chamber into a courtroom, and you will be the star witness for the prosecution.
Завтра придут белги или вольноотпущенники, и он не успокоится, пока не превратит сенат в подобие борделя!
Tomorrow it'll be Belgians or freedmen, and he won't rest until he's turned the Senate into a bawdy house!
Он превратит твой мочевой пузырь в хлюпающую яму которая затем, медленно и болезненно, выскользнет из твоей жопы.
It'll turns your bladder into a squishy pit, and it'll slowly and painfully slide out your shit shaft.
Так вот XML станет для них ничем иным, как тем, что превратит эти страницы в детальки Lego, так.
Well, what the XML is going to do is it's going to turn those pages into Lego blocks.
Как выразился официальный представитель Лейбористской партии, полупостоянный переходный период, основанный на «модели Норвегии», превратит Великобританию в «вассальное государство».
As the Labour Party’s trade spokesman has aptly put it, a semi-permanent transition period based on the “Norway model” would turn Britain into a “vassal state.”
Но будут ли американские ресурсы направлены на укрепление Pax Africana, или же могущество Америки просто превратит его в служанку Pax Americana?
But will American resources help to strengthen Pax Africana, or will American power simply turn it into a handmaiden of Pax Americana?
Отчёт также опровергает вероятность наступления ещё одного сценария Гора: глобальное потепление может привести к исчезновению Гольфстрима, что превратит Европу в новую Сибирь.
The report also revealed the improbability of another Gore scenario: that global warming could make the Gulf Stream shut down, turning Europe into a new Siberia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung