Beispiele für die Verwendung von "превысило" im Russischen
Стоимость нормально функционирующей системы здравоохранения превысило бы государственный доход этой страны!
A functioning health system would cost more than its entire government revenue!
2002 год стал первым годом, когда число мобильных телефонов в мире превысило число стационарных.
2002 was the first year in which the number of mobile phones overtook fixed-lines worldwide.
Это так странно, потому что содержание алкоголя у него в крови дважды превысило норму.
That's so strange 'cause his, uh, Blood alcohol was twice the limit.
Частично это отражает рост потерь в Ираке - количество погибших американских солдат уже превысило 2100 человек.
In part, this reflects the rising casualty rate, with more than 2,100 American soldiers killed thus far.
Увольнения и аресты противников намного превысило количество тех, кто, возможно, играл определенную роль в путче.
The dismissal and jailing of opponents has gone far beyond those who may have had a role in the putsch.
Также это количество значительно превысило оценочные показатели Американского института нефти (API) вчера вечером (5.7 млн.).
It was also significantly more than the American Petroleum Institute’s (API) estimate from last night (5.7m).
В настоящее время общее количество учащихся начальной школы, пользующихся школьными столовыми и получающих сухие пайки, превысило 1 млн.
More than 1 million children in State-run primary schools are currently receiving school meals and dry rations.
В этом году число вернувшихся перемещенных внутри страны лиц в три раза превысило аналогичную цифру за прошлый год.
This year witnessed the return of three times as many internally displaced persons as the year before.
До этой эпидемии самое большое количество людей, пораженных вирусом в рамках одной вспышки заболевания, едва превысило 400 человек.
Prior to this outbreak the largest number of human cases in a single outbreak was just over 400.
В 2016 году количество выбросов парниковых газов у 20 крупнейших мясных и молочных компаний мира превысило объёмы выбросов Германии.
In 2016, the world’s 20 largest meat and dairy companies emitted more greenhouse gases than Germany.
Это значение превысило скорректированный в большую сторону показатель прошлого месяца на уровне 35,800 и превзошло прогнозы в 36,200.
It was up from a revised 35,800 applications the month before, beating expectations of 36,200.
Как минимум 80 000 человек погибли, почти 1,5 миллиона стали беженцами, а число внутренне перемещенных лиц превысило четыре миллиона.
At least 80,000 people have died, there are almost 1.5 million refugees, and the number of internally displaced persons has risen above four million.
Беспрецедентное в современной истории по своим масштабам развитие орошаемого земледелия в БАМ, превысило возможности экосистемы и привело к её разрушению.
The development of irrigation agriculture in the Aral Sea basin on a scale unprecedented in modern history overstrained the ecosystem and led to its ultimate ruin.
Секция общего обслуживания предоставляет широкий спектр вспомогательных услуг всем подразделениям Трибунала и всем сотрудникам, число которых в настоящее время превысило 1200 человек.
The General Services Section provides a broad range of basic support services to all divisions of the Tribunal and to all staff members, which now number over 1,200.
Тот факт, что общее число внутренне перемещенных лиц превысило численность беженцев в мире, сам по себе является индикатором колоссальной сложности создавшегося положения.
The fact that the total number of internally displaced persons has gone beyond the population of world refugees is by itself an indicator of the enormity of the situation.
Большинство произошедших событий легко можно было предвидеть, поскольку число погибших мужчин, женщин и детей намного превысило 1400 человек; и около 4000 человек было ранено.
Much of what has happened was predictable, as well over 1,400 men, women, and children have died and more than 4,000 have been injured.
В этой связи с глубоким прискорбием сообщаю вам, что число жертв среди палестинцев, убитых израильскими оккупационными силами с 28 сентября 2000 года, уже превысило 2200 человек.
In this regard, it is my deepest regret to inform you that the number of Palestinian martyrs killed by the Israeli occupying forces since 28 September 2000 has now tragically surpassed 2,200.
Строительство нового жилья в 2014 году легко превысило уровень, достигнутый как во время пика нефтяного бума 2007-2008-х годов, так и в период после кризиса.
New construction in 2014 comfortably surpassed both the 2007-08 peak of the oil boom and the post-crisis years as well.
Вместе с тем в некоторых " традиционных " мужских профессиях постепенно улучшаются возможности для женщин: например, в 1999 году число женщин среди выпускников медицинских учебных заведений впервые превысило число мужчин.
There have been however, gradual improvements for women in several'non-traditional'fields, for example, in 1999 female graduates in medicine outnumbered men for the first time.
Правительство указало, что в 1998 году государственная служба занятости предоставила услуги по профориентации 1,8 млн. человек, что более чем вдвое превысило численность лиц, воспользовавшихся такими услугами в 1997 году.
The Government indicated that, in 1998, the State Employment Service provided occupational guidance services to 1.8 million people, more than twice the number that utilized such services in 1997.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung