Beispiele für die Verwendung von "превышены" im Russischen
Критические нагрузки по эвтрофикации были значительно превышены в обширных районах Европы в результате применения окисленного и восстановленного озона.
The critical loads of eutrophication were substantially exceeded in large areas of Europe by oxidized and reduced nitrogen.
С учетом утвержденного бюджета на финансовый период 2007-2008 годов расходы по бюджетной строке «Возмещение национальных налогов» по разделу 2 «Расходы по персоналу» в части I «Периодические расходы» были превышены в 2007 году по причине увеличения размера национального подоходного налога двух сотрудников, которые должны были выплачивать национальный подоходный налог в 2007 году.
On the basis of the approved budget for the financial period 2007-2008, the budget line “Reimbursement of national taxes” under section 2, “Staff costs”, in part I, “Recurrent expenditure”, was overrun in 2007 owing to an increase in the national income tax liabilities of two staff members who were liable for national income tax in 2007.
СРОА активируется каждый раз, когда существует риск загрязнения трансграничных вод или когда превышены уровни пороговых значений опасных веществ.
AEWS is activated whenever there is a risk of transboundary water pollution, or threshold danger levels of hazardous substances are exceeded.
В 2000 году на территории европейских экосистем были превышены критические нагрузки по подкислению и эвтрофикации соответственно на 12 % и 46 %.
The critical loads of acidification and eutrophication were exceeded for 12 % and 46 % of the European ecosystem area in 2000, respectively.
представлять ее компетентному органу информацию, указанную в пунктах 5 и 6 ниже, в отношении тех [" загрязнителей/отходов "], по которым были превышены пороговые значения.
to submit to its competent authority the information specified in paragraphs 5 and 6 below with respect to those [“pollutants/wastes”] for which thresholds were exceeded.
представлять ее компетентному органу информацию, указанную в пунктах 3 и 4 ниже, [в отношении тех [" загрязнителей/отходов "], по которым были превышены пороговые значения].
to submit to its competent authority the information specified in paragraphs 3 and 4 below [with respect to those [“pollutants/wastes”] for which thresholds were exceeded].
Если эти предельные значения превышены, то должно быть зафиксировано полученное исправленное значение, а в протоколе испытания должны быть конкретно указаны условия проведения испытания (температура и давление)
If these limits are exceeded, the corrected value obtained shall be given and the test conditions (temperature and pressure) precisely stated in the test report.
Согласно измерениям, произведенным в Азербайджане, ПДК по фенолам превышены в 5-7 раз, по металлам в 6-8 раз и по нефтепродуктам в 2-3 раза.
Following measurements by Azerbaijan, the MPC values for phenols are exceeded 5-7 times, for metals 6-8 times, and for oil products 2-3 times.
Если в ходе мониторинга окажется, что нормы выбросов превышены при пробном пуске, сжигание следует прекратить до тех пор, пока не будет выяснена и устранена причина такого сбоя.
If monitoring indicates that statutory emissions are being exceeded during test burn, the burn should be stopped until the cause of that instability has been established and rectified.
Например, если использовано 90 процентов бюджета, можно использовать проверку бюджета для информирования пользователей, что были превышены доступное сальдо бюджета или порог бюджета и разрешить или исключить обработку.
For example, if 90 percent of a budget has been used, you can use budget checking to inform users that the available budget balance or budget threshold was exceeded, and prevent or allow processing.
В случае использования аустенитных сталей эти минимальные значения, установленные в стандарте на материал, могут быть превышены не более чем на 15 %, если такие более высокие значения подтверждены в приемочном акте.
When austenitic steels are used, the specified minimum values according to the material standards may be exceeded by up to 15 % if these higher values are attested in the inspection certificate.
В случае использования аустенитных сталей эти минимальные значения, установленные в стандарте на материал, могут быть превышены не более чем на 15 %, если такие более высокие значения подтверждены в свидетельстве о проверке.
When austenitic steels are used, the specified minimum values according to the material standards may be exceeded by up to 15 % if these higher values are attested in the inspection certificate.
представлять ее компетентному органу информацию, указываемую в пунктах 3, 4 и 6 ниже, и в соответствии с содержащимися в них требованиями [в отношении тех загрязнителей [или отходов], по которым были превышены пороговые значения].
to submit to its competent authority the information specified in paragraphs 3, 4 and 6 below, and in accordance with the requirements therein [, with respect to those pollutants [or wastes] for which thresholds were exceeded].
Оба критических уровня, составляющие 10 000 и 5 000 млрд.-1 */ч, определенные на рабочих совещаниях в Куопио (Финляндия) в 1996 году и Гётеборге (Швеция) в 2002 году, были превышены на многих участках.
Both critical levels of 10 000 and 5 000, ppb * hour derived at the workshops in Kuopio (Finland) 1996 and Gothenburg (Sweden) 2002, are exceeded at many sites.
Таким образом, там, где были превышены должностные полномочия, как это записано в указанных законах и других нормативных актах, действия лица, занимающего государственную должность, или должностного лица квалифицируются в соответствии со статьей 287 Уголовного кодекса.
Thus, where authority specified in the said laws and other regulatory enactments is exceeded, the acts of an official or a civil servant shall be qualified in accordance with article 287 of the Criminal Code.
В этой связи она заявила, что, хотя цели по достижению гендерного равенства в рядах добровольцев и среди персонала были превышены, еще существуют возможности для улучшения соотношения женщин и мужчин, выполняющих функции добровольцев на местах.
In that regard, she stated that while gender parity targets had been exceeded among the ranks of volunteers and staff, there was room for improvement in the ratio of women to men deployed in volunteer assignments.
Хотя бюджетирование и бюджетный контроль важны для любой организации, которая хочет отслеживать расходы, они представляют особый интерес для организаций государственного сектора, поскольку их бюджеты часто предписаны в законе и не могут быть легко превышены или пересмотрены.
Although budgeting and budget control are important to any organization that wants to control spending, they are of particular interest to public sector organizations, because the budgets of these organizations are often enacted into law and cannot easily be exceeded or revised.
Если сроки, установленные Управлением для представления подобной информации, были превышены без уважительной причины, то ответственное за это лицо подлежит наказанию за совершение уголовного правонарушения, связанного с препятствованием представлению доказательств, в соответствии с пунктом 2 статьи 304 Уголовного кодекса.
If the period for forwarding such information set by the Office in its request has been exceeded without a justified reason, the responsible person shall be liable for the criminal offence of obstructing the evidence pursuant to Article 304, Paragraph 2 of the Criminal Code.
Каждая Сторона требует от владельца или оператора объекта, упомянутого в пункте 1, представлять информацию, указанную в пунктах 5 и 6, и в соответствии с предусмотренными в них требованиями в отношении тех загрязнителей и отходов, по которым были превышены пороговые значения.
Each Party shall require the owner or operator of a facility referred to in paragraph 1 to submit the information specified in paragraphs 5 and 6, and in accordance with the requirements therein, with respect to those pollutants and wastes for which thresholds were exceeded.
когда включены все источники света- максимальные допустимые значения силы света для одиночного огня могут быть превышены при условии, что на нем отсутствует маркировка в виде буквы " D " и не превышаются максимально допустимые показатели силы света для комбинации из двух или более огней ".
when all light sources are illuminated the maximum intensity specified for a single lamp may be exceeded provided that the single lamp is not marked AD @ and the maximum intensity specified for an assembly of two or more lamps is not exceeded.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung