Exemples d'utilisation de "предавался" en russe

<>
Я имею в виду, что это мое хобби, которому я предавался последние несколько лет, и все это началось с этой картины американского художника Дональда Беклера, которая висела у меня дома. I mean, it's a hobby of mine that I've been indulging in for the last few years, and it all started out with this picture of the American artist, Donald Baechler I had hanging at home.
Патологические нарциссы склонны предаваться насильственным конфликтам и войнам (подумайте о Линдоне Джонсоне и Вьетнаме или Эндрю Джексоне и этнической чистке коренных американцев). Pathological narcissists have a tendency to indulge in violent conflicts and wars (think of Lyndon Johnson and Vietnam or of Andrew Jackson and the ethnic cleansing of Native Americans).
Что касается частной жизни американцев, то они предаются неуемному потреблению, что лишает их времени, сбережений, внимания и стремления к актам коллективного сострадания. In their private lives, Americans have become addicted to consumerism, which drains their time, savings, attention, and inclination to engage in acts of collective compassion.
Они только облегчили людям возможность предаваться своим фантазиям в тех регионах мира, в которых бытует наполовину правдоподобная история о развитой экономике в будущем. They only made it easier for people, in those areas of the world where there is a half-believable story about a fabulous future economy, to indulge their fantasies.
В экстремальных обстоятельствах такая смесь может привести к диктатуре, где тиран может свободно предаваться своим диким фантазиям в ущерб миллионам людей, оказавшихся под его властью. In extreme circumstances, this can result in dictatorship, with the tyrant free to indulge bizarre fantasies at the expense of millions under their control.
Стойкий проамерикански настроенный Саакашвили начал успешные экономические реформы и тотальную атаку на коррупцию в полиции, хотя он тоже, в конце концов, был обвинен в получении взяток и предавании деспотичным импульсам. The staunchly pro-American Saakashvili launched successful economic reforms and an all-out assault on police corruption, though he, too, eventually was accused of taking bribes and indulging autocratic impulses.
Любоваться чужой женой приятно, но предаваться чувственному желанию - это порок, своего рода чревоугодие, и злоупотребление чем-то священным, что нам дано, так что мы должны выбирать одного человека, с которым будем реализовывать свою человечность. To admire another man's wife is a pleasant thing, but sensual desire indulged for its own sake is greed, a kind of gluttony, and a misuse of something sacred, which is given to us so that we may choose the one person with whom to fulfill our humanness.
Два века спустя один Французский историк сказал: "Редко случалось, что интеллект настолько великий предавался с таким смирением власти Иисуса Христа." A French historian said, two centuries later, "Seldom has so mighty an intellect submitted with such humility to the authority of Jesus Christ."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !