Ejemplos del uso de "преданное" en ruso

<>
В основе успеха евро заложен тяжелый труд, преданное служение уникальной исторической миссии общей валюты, а также, не в последнюю очередь, правильно выбранная валютная стратегия. The fundamentals of the euro's success are hard work, dedicated commitment to the common currency's unique historical mission, and, not least, a well chosen monetary policy strategy.
Это так неудобно, когда в Греции у власти находится правительство, столь твердо противостоящее той политике, которая активно способствовала росту неравенства во многих развитых странах, и столь же твердо преданное идее ограничения необузданной власти богатых. After all, it is extremely inconvenient to have in Greece a government that is so opposed to the types of policies that have done so much to increase inequality in so many advanced countries, and that is so committed to curbing the unbridled power of wealth.
Несмотря на то, что наследный принц Абдулла имеет преданное ему окружение, включая Национальную Гвардию, он выступает против оппозиции, состоящей из крупнейших и влиятельнейших представителей духовенства. For although Crown Prince Abdullah has his own loyal entourage, including the National Guard, he confronts opposition from senior figures in the religious establishment.
Я хотел бы также высказать свою признательность Генеральному секретарю и его Специальному представителю по вопросу о детях и вооруженных конфликтах за их преданное участие в продвижении вперед этого важного вопроса. I would also like to extend my gratitude to the Secretary-General and his Special Representative for Children and Armed Conflict for their dedicated engagement in taking this important issue forward.
Г-н Фарид (Саудовская Аравия) говорит, что он хотел бы одобрить преданное делу, предусмотрительное и сильное руководство со стороны исполняющего обязанности Директора-исполнителя Хабитата, а также решительные меры, предпринятые для повышения эффективности результатов финансовой и административной работы Центра. Mr. Farid (Saudi Arabia) said that he wished to commend the dedicated, visionary and forceful leadership provided by the Acting Executive Director of Habitat, as well as the decisive measures taken to enhance the effectiveness of the Centre's financial and management performance.
Он предал своего союзника – курдов. He betrayed his Kurdish ally.
Он предан работе и талантлив. He's a dedicated, talented doctor.
Я буду на Вашей стороне, преданный Вам. I will be by your side, fully committed.
Чили также преданна свободной торговле. Chile is also a devoted free trader.
Вот насколько он предан вам. That's how loyal he is to you.
Всегда Ваша преданная ученица, Твайлайт Спаркл. Always your faithful student, Twilight Sparkle.
В политике экономического развития преобладали активисты, преданные стилю мышления социалистической эпохи. Development policy used to be dominated by career activists wedded to socialist-era thinking.
Другими словами, он предал нас. In other words, he betrayed us.
Я был хорошим, преданным работе, доктором. I was a good and dedicated doctor.
Вовлеченные, глубоко поглощенные и целиком преданные непосредственной задаче. hands on, deeply immersed and fully committed to the problem at hand.
Она была верной, преданной женой. She was a faithful, devoted wife.
Не было на свете оруженосца преданнее тебя. There has never lived a more loyal squire.
Перефразируя знаменитое высказывание Толстого, люди, преданные своей стране, преданны одинаково. To paraphrase a famous line from Tolstoy, those loyal to their country are faithful in the same way.
Те, кто глубоко предан идее “светского застоя” сказали бы, что высокий рост под управлением Трампа практически невозможен. Those who are deeply wedded to the idea of “secular stagnation” would say high growth under Trump is well-nigh impossible.
Питер, он предал твое доверие. Peter, I know he betrayed your trust.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.