Beispiele für die Verwendung von "преданы суду и осуждены" im Russischen
Впоследствии Комиссия получила информацию о том, что шесть человек, включая двух полицейских, были преданы суду и осуждены.
Subsequently the Commission obtained information that six persons, including two policemen, were tried and convicted.
Судебный процесс по делу, касавшемуся квартала Каррефур-Фей: впервые были преданы суду и признаны виновными в убийстве 11 молодых гаитянцев сотрудники национальной полиции, хотя к ним были применены, к сожалению, недостаточно суровые меры наказания.
The Carrefour-Feuilles district trial, in which for the first time Haitian police officers were tried and convicted for the murder of 11 young Haitians, although the punishments were regrettably lenient;
Так же как сексуальные преступники – а также те лидеры, которые разрешали использовать изнасилование или сексуальное насилие в качестве военной стратегии – были подвергнуты суду и осуждены после войн в Боснии и Сьерра-Леоне, так и американцы должны привести к ответственности тех, кто совершал или уполномочивал сексуальные преступления в тюрьмах, управляемых США.
Just as sex criminals – and the leaders who directed the use of rape and sexual abuse as a military strategy – were tried and sentenced after the wars in Bosnia and Sierra Leone, so Americans must hold accountable those who committed, or authorized, sex crimes in US-operated prisons.
Моя делегация осуждает подобные акты и хочет, чтобы совершившие их были преданы суду и наказаны, вместе с отъявленными нарушителями прав человека.
My delegation condemns such acts and wants to see their perpetrators prosecuted and punished, along with egregious violators of human rights.
Дополнительное соглашение позволит албанцам из Косово и Метохии, которые были арестованы после 5 октября 2000 года в собственно Сербии, обратиться с просьбой разрешить отбывать наказание в Косово и Метохии, а сербам, которые были арестованы и осуждены в Косово и Метохии, обратиться с просьбой разрешить отбывать наказание в собственно Сербии.
A companion agreement will allow Albanians from Kosovo and Metohija who were arrested after 5 October 2000 in Serbia proper to apply to serve out their sentences in Kosovo and Metohija and Serbs who were arrested and convicted in Kosovo and Metohija to apply to serve out their sentences in Serbia proper.
Это было расследованием, которое требовалось провести, и те, кто был найден ответственным за преступления, должны были быть преданы суду.
This was an investigation that had to be conducted, and those found to have the highest level of responsibility for the crimes had to be indicted.
Остальные видели проблему в недостаточных усилиях в установлении мира между Израилем и Палестиной и противостоянии США Международному уголовному суду и Киотскому протоколу об изменении климата.
For still others, it was the lack of sustained effort to bring about peace between Israelis and Palestinians or US opposition to the International Criminal Court and to the Kyoto Protocol on climate change.
Так, Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 28 января 2005 года начальник Пенитенциарной службы за недостатки в своей деятельности был освобожден от занимаемой должности, а другие высокопоставленные должностные лица данной службы, ответственные за обеспечение осужденных продовольствием, были сняты с занимаемых должностей, привлечены к уголовной ответственности и осуждены.
Accordingly, by a presidential order of 28 January 2005, the chief of the prison service was removed from his post for misconduct, and other senior prison officers who were in charge of the prison catering services were removed from their posts, prosecuted and convicted.
Он не может избежать этой ответственности, даже если нарушители установлены и преданы суду.
He cannot escape this responsibility even if the perpetrators are identified and prosecuted.
Так, распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 28 января 2005 года начальник пенитенциарной службы за допущенные недостатки в своей деятельности был освобожден от занимаемой должности, а другие высокопоставленные должностные лица данной службы, ответственные за обеспечение осужденных продовольствием, были сняты с занимаемых должностей, привлечены к уголовной ответственности и осуждены.
Accordingly, by a presidential directive of 28 January 2005, the chief of the prison service was dismissed from his post for misconduct, and other senior prison officers who were in charge of the prison catering services were dismissed from their posts, prosecuted and convicted.
За все эти военные преступления, акты государственного терроризма и систематические нарушения прав человека, совершенные против палестинского народа, Израиль, оккупирующая держава, должен быть привлечен к ответственности, а виновные лица должны быть преданы суду.
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice.
Они хотят предать его суду и показать всем, что ждёт предателей.
They want to put him on trial and make a show of the traitor's downfall.
Приговором судебной коллегии по уголовным делам Витебского областного суда от 12 декабря 2002 года обвиняемые признаны виновными в совершении указанных действий и осуждены к различным срокам лишения свободы.
They were found guilty of the above offences by the judicial criminal division of the Vitebsk regional court on 12 December 2002 and were sentenced to various terms of imprisonment.
положить конец безнаказанности и выполнить свои обязанности по обеспечению того, чтобы виновные в нарушениях прав человека и грубых нарушениях международного гуманитарного права были преданы суду;
To put an end to impunity and to fulfil its responsibility to ensure that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice;
Пусть блудников привлекут к суду и накажут.
Let the fornicators be brought before magistrates and be punished.
Израиль, оккупирующая держава, должен быть привлечен к ответу за все эти военные преступления, государственный терроризм и систематические нарушения прав человека, жертвой которых является палестинский народ, а виновные лица должны быть преданы суду.
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice.
Если будущее сирийское правительство хочет присоединиться к Международному Уголовному Суду и согласится к обратной юрисдикции, суд будет в праве преследовать те массовые злодеяния, которые он считает нужным расследовать.
If a future Syrian government were to join the International Criminal Court and consent to retroactive jurisdiction, the court would be free to prosecute any mass atrocities it saw fit to investigate.
За все эти военные преступления, акты государственного терроризма и систематические нарушения прав человека, совершаемые против палестинского народа, Израиль, оккупирующая держава, должен быть привлечен к ответственности, а виновные лица должны быть преданы суду.
For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice.
Правительство и гражданское общество могли бы учесть соответствующие инициативы в области торговли людьми, в частности принятие в 2004 году Закона о борьбе против торговли людьми, принятие в 2007 году " Стандартных правил функционирования центров помощи и поддержки жертв торговли людьми " и создание Межминистерской комиссии по борьбе с торговлей людьми, которые, несомненно принесли позитивные результаты, включая привлечение к суду и осуждение торговцев людьми.
The Government and civil society could take heed of comparable initiatives in the area of trafficking, in particular the adoption in 2004 of the Law on the Fight against Human Trafficking, and in 2007 of the “Standard regulation on support and assistance centres for victims of trafficking”, and the creation of the Inter-ministerial Commission on Combating Trafficking in Persons, which have undoubtedly resulted in positive results, including convictions of traffickers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung