Beispiele für die Verwendung von "предвижу" im Russischen mit Übersetzung "foresee"
Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала.
But instead of unrest, I foresee only celebrations if Kuchma is defeated.
Я предвижу ряд снижений процентных ставок со стороны ФРС, которые стоит расценивать не как уступку рынку ценных бумаг, а скорее как признание того, что реальной экономике нужно помощь.
I foresee a series of interest rate cuts by the Fed, which should not be viewed as a concession to asset markets, but rather as recognition that the real economy needs help.
Многие профессиональные военные предвидели эту проблему.
Many military professionals foresaw this problem.
Они предвидели главные направления коммерческого использования новых продуктов.
They correctly foresaw important commercial uses for their new product.
Меркель предвидела правильно, что миграционный кризис может разрушить ЕС.
As Merkel correctly foresaw, the migration crisis has the potential to destroy the EU.
Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be.
Во-первых, они могли предвидеть будущее дальше, чем другие.
First, they could foresee the future more clearly than others.
Многие говорят, что мировой финансовый кризис нельзя было предвидеть.
Many say that the world financial crisis could not have been foreseen.
Трудно предвидеть, как в грядущие десятилетия будет развиваться геополитический ландшафт.
How Asia's geopolitical landscape will evolve over the coming decades is not easy to foresee.
Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть.
It was about to change in ways that nobody could foresee.
Таким образом, могли бы мы предвидеть политические события прошлого года?
So, could we have foreseen the political events of the past year?
Не все угрозы, связанные с изменением климата, мы можем предвидеть.
There will also be threats from climate change that we can’t foresee.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие.
Pessimistic observers foresee a continual decline of freedom rather than a liberal equilibrium.
Премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер точно предвидела нелепость Европейского валютного союза.
British Prime Minister Margaret Thatcher accurately foresaw the folly of a European monetary union.
В ближайшие месяцы британская публика может начать предвидеть этот унизительный эндшпиль.
In the months ahead, the British public may start to foresee this humiliating endgame.
Да вся наша банковская система, кишащая гениями, не смогла предвидеть краха.
The entire banking system so apparently replete with geniuses couldn’t foresee the system unraveling.
Предвидел ли Ден Сяо Пин возникновение неравенства в обществе в результате такой политики?
Did Deng Xiao Peng foresee the vast inequalities that would result?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung