Beispiele für die Verwendung von "пределе" im Russischen mit Übersetzung "extent"

<>
После одной из проведенных инспекций Управление служб внутреннего надзора (УСВН) Организации Объединенных Наций опубликовало в феврале 2001 года доклад, в котором выразило, в частности, мнение, что " ДДГАКО следует изучить вопрос о том, насколько практика использования ресурсов, особенно людских ресурсов, на пределе их возможности, может служить одной из причин глубокого пессимизма, испытываемого сотрудниками. Following an inspection, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) of the United Nations issued in February 2001 a report in which it expressed inter alia the view that “DGAACS has to examine the extent to which the practice of stretching resources to the limit, particularly human resources, may be contributing to frustration on the part of staff.
Мы до сих пор не знаем предел возможностей Элайджи. We still don't know the extent of what Elijah's up to.
степень использования зонально привязанных инструментов хозяйствования за пределами действия национальной юрисдикции; Extent of use of area-based management tools in areas beyond national jurisdiction;
Предел возможностей контроля над рынками – это установление правил игры, причём прозрачным способом. To the extent that markets can be controlled, it is through setting the rules of the game in a transparent way.
И до определенного предела это так, но я бы хотел выделить пару моментов. And to certain extent it is, but I want to stress a couple of points.
Необходимо также установить пределы обязательств, выполнение которых одно демократически избранное правительство может переложить на последующие. There also should be limits on the extent to which one democratic government can bind its successors.
Дефицит бюджета, вероятно, будет в пределах 8-10% ВВП, даже если рост в некоторой степени восстановится. The budget deficit will likely be in the range of 8-10% of GDP, even if growth comes back to some extent.
Но ученые до настоящего времени не знали, каковы природа и область их поселений за пределами гэльскоговорящего мира. What has been unclear is the nature and extent of their settlements beyond the Gaelic-speaking world.
Дети, включая подростков, вправе участвовать в повышении информированности о своих правах в максимальных пределах своих развивающихся способностейt ". Children, including adolescents, have the right to participate in raising awareness about their rights to the maximum extent of their evolving capacities”.
Мы можем внести изменения в Условия оплаты в любое время и без соответствующего уведомления в пределах, установленных законом. We may update these Payments Terms at any time without notice as we deem necessary to the full extent permitted by law.
— 100 тысяч коммуникаций: 138 тысяч световых лет или почти вся протяженность Млечного пути, но не выходя за его пределы. 100,000 communications: 138,000 light years, or the full extent of our Milky Way, but nothing beyond it.
С другой стороны, должен быть некий предел тому, в какой степени могут нарушаться права человека во имя борьбы с терроризмом. On the other hand, there must be some limit to the extent to which human rights may be violated in the name of counter-terrorism.
Роль Великобритании в продвижении этих инициатив приводит к вопросу: до какого предела она будет играть свою традиционную роль «наводящего мосты» государства. The part played by the UK in promoting this initiative calls into question the extent to which Britain will perform its traditional bridge building role.
оперативные функциональные обязанности и услуги, касающихся качества, с тем чтобы каждому соответствующему лицу было известно о сфере и пределах его ответственности; the operational and functional duties and services pertaining to quality, so that each person concerned will know the extent and limits of their responsibility;
Соответственно, в пределах, разрешенных законом, ActivTrades не принимает на себя ответственность и обязательства за любую степень использования Содержания пользователем или третьей стороной. Accordingly, to the maximum extent permitted by law, ActivTrades assumes no responsibility and accepts no liability for any reliance placed by the User or any third party on the Contents.
Эти пределы затрагивают не только право на пересмотр, которым может обладать судебный или какой-либо иной орган, но также объем обязательства государства. This margin does not only affect the power of review that a judicial or other body may have, but also the extent of the State's obligation.
Торговая интеграция изначально поддерживалась массивными инвестициями в региональную инфраструктуру, финансированными до значительного предела крупной организацией, созданной специально для этой цели – Европейским инвестиционным банком. Trade integration was initially supported by massive investments in regional infrastructure, financed to an important extent by a large, specifically created institution, the European Investment Bank.
По мнению Словакии, нормы национального и международного воздушного права могут быть применимы для определенного предела, однако рамки такого применения должны быть четко установлены. Slovakia believes that norms of national and international air law could be applicable up to a certain point, but the extent of such application has to be exactly determined.
прилагать усилия для обеспечения того, чтобы дети-инвалиды могли пользоваться своим правом на образование, здоровье, досуг и культурное развитие в максимально возможных пределах. Pursue efforts to ensure that children with disabilities may exercise their right to education, health, recreation and cultural development to the maximum extent possible.
изучение сферы действия, в пределах которой можно заключать то или иное многостороннее соглашение о международных регулярных рейсах городских автобусов и автобусов дальнего следования. The examination of the extent to which a multilateral agreement on international regular services by bus and coach could be established.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.