Beispiele für die Verwendung von "пределов" im Russischen mit Übersetzung "border"
Übersetzungen:
alle1685
limit1078
border298
extent103
margin39
summit8
breaking point7
fence4
flashpoint1
andere Übersetzungen147
иммиграционная политика, привлекающая и удерживающая талантливых людей из-за пределов Америки;
an immigration policy that attracts and retains talented people from beyond America's borders;
Но импорт хорошо разработанных законов из-за пределов государственных границ начался не с падением коммунизма.
But importing well-designed laws from outside a country’s borders didn’t begin with communism’s fall.
Лидеры групп должны лишь скорректировать свои методы по дальнейшему привлечению новобранцев и планированию атак из-за пределов дружественного суверенного государства.
The group’s leaders must simply adjust their methods, in order to continue attracting recruits and planning attacks from outside the borders of a friendly sovereign state.
Как правило, стороны, заключающие соглашение о трансграничной несостоятельности, различаются в зависимости от применимого законодательства и, например, от допустимых пределов полномочий управляющих в делах о несостоятельности, судов и других заинтересованных сторон.
Typically, the parties that enter into a cross-border agreement vary depending upon the applicable law and what is permitted, for example, with respect to the powers of the insolvency representatives, the courts and other interested parties.
Тогда как с точки зрения "Красного креста", принятой бывшими коллегами Кушнера по организации "Врачи без границ", гуманитарные акции являются жизненно важным, но ограниченным видом деятельности, и могут быть последовательными и эффективными только в случае понимания пределов их возможностей, с точки зрения Кушнера гуманитарные акции могут служить рычагом для изменения мира.
Where the Red Cross view, adopted by Kouchner's former colleagues at Doctors Without Borders, insists that humanitarian action is a vital but limited activity that can be coherent and effective only if it understands its limitations, the Kouchner view is that humanitarian action can be a lever for changing the world.
Так каковы обязанности лидера за пределами его страны?
So what are a leader’s duties beyond borders?
Однако наибольший эффект Обама может произвести за пределами американских границ.
The biggest impact that Obama can make, however, is beyond America's borders.
За пределами Европы уже вырываются вперед некоторые государства и компании.
Beyond Europe's borders, governments and businesses are already forging ahead.
Действительно ли полномочия американских судов распространяются за пределы границ Америки?
Does the authority of US courts really extend beyond America's borders?
Чтобы стать комплексным, план должен выйти за пределы Европейских границ.
To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe.
Однако последствия анти-иммигрантских настроений простираются далеко за пределы национальных границ.
But the impact of anti-immigrant sentiment extends far beyond national borders.
Последствия неправильного урегулирования вопроса с Сирией распространятся далеко за пределы страны.
The repercussions of mishandling Syria will extend far beyond the country’s borders.
Похожую ситуацию мы уже видели по всей стране и за её пределами.
We've seen this story all over the country and even in places beyond the American borders.
Правительство может отсудить собственность внутри американских границ, а не за их пределами.
Government entities can seize property within American borders, not outside of them.
Единственной реальной угрозой, как им кажется, является мир за пределами границ Германии.
The only real threat, it seems, is the world outside Germany’s borders.
За пределами насыпи мусора образовалась граница между Саутленд и легальной местностью - Лангата.
Outside a mound of garbage formed the border between Southland and the adjacent legal neighborhood of Langata.
путь, который Китай изберет как внутри страны, так и за ее пределами;
China's trajectory within and beyond its borders;
Не удивительно, что лишь 15% потребителей делают онлайн-покупки в пределах Европы.
It is little wonder that only 15% of consumers shop online across European borders.
Беженцы не могут провести следующую зиму в палатках в пределах македонской границы.
Refugees cannot spend next winter in tents just within the Macedonian border.
Поэтому страна, в которой нет воды, должна задуматься, что происходит за её пределами.
So a country that has no water has to worry about what happens beyond its borders.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung