Beispiele für die Verwendung von "предлагающий" im Russischen
Übersetzungen:
alle7620
propose4418
offer2133
suggest951
prompt62
bid24
come up with14
tender7
invite others4
proposition3
proffer1
andere Übersetzungen3
ОЭСР подготовила " белый документ ", предлагающий некоторые стандарты цитирования и библиографического управления наборами данных и таблицами данных.
OECD has written a white paper proposing some standards for citing and bibliographic management of datasets and data tables.
Потенциальная опасность – что инвестиционный банк, предлагающий ETF, мог предоставить собственное обеспечение, и что это обеспечение может быть сомнительного качества.
A potential hazard is that the investment bank offering the ETF might post its own collateral, and that collateral could be of dubious quality.
В марте 2008 года правительство Канады с целью решения проблемы недвижимого имущества супругов в резервациях приняло Билль C-47, предлагающий проект Закона о семейных домах в резервациях и долях и правах супругов.
In March 2008, the Government of Canada introduced Bill C-47, the proposed Family Homes On Reserves and Matrimonial Interests or Rights Act, to resolve the issue of on-reserve matrimonial real property.
Они хотят повысить стоимость соответствия нормам авторского права до уровня, когда люди будут вынуждены закрывать бизнес, предлагающий услуги любителям.
They want to raise the cost of copyright compliance to the point where people simply get out of the business of offering it as a capability to amateurs.
В соответствии с Законом 1992 года о профсоюзах и трудовых отношениях (объединение) профсоюз, предлагающий проведение забастовочных действий, включая организацию забастовки, должен провести голосование среди своих членов, которые будут привлечены к этим действиям.
Under the Trade Union and Labour Relations (Consolidation) Act 1992, a trade union proposing to take industrial act, including organising a strike, is required to hold a ballot of its members who are likely to be involved.
ЕС, привязанный к своей собственной обороне, хотя и не предлагающий такие же формальные гарантии, как НАТО, предоставляет государствам - кандидатам перспективу принадлежности к истинному сообществу по обеспечению безопасности
An EU committed to its own defense, although not offering the same formal guarantees as NATO, offers candidate countries the prospect of belonging to a genuine security community.
Г-жа Пулккинен (Финляндия) говорит, что в соответствии с существующим законодательством только супружеские пары могут усыновлять детей, однако этой осенью в парламент будет представлен законопроект, предлагающий внутрисемейное усыновление для зарегистрированных партнерств между лицами одного пола.
Ms. Pulkkinen (Finland) said that under the current legislation, only married couples were allowed to adopt children; however, a bill proposing intrafamilial adoption for registered same-sex partnerships would be presented to Parliament that fall.
Правительственный контактный центр в Доминиканской Республике представляет собой справочный центр, предлагающий подробную информацию по телефону о более чем 250 процедурах, в которых задействованы более 30 различных административных департаментов.
The Government Contact Centre, in the Dominican Republic, is a call centre that offers detailed information by telephone on more than 250 procedures, involving more than 30 different administrative departments.
Исходя именно из этого, я, вместе с несколькими Европейскими коллегами – каждый из нас действующий в личном качестве – недавно, подготовили документ, предлагающий концепцию Европы на 10-20 лет: континентальное партнерство, которое позволит создать новую основу для дальнейшего сотрудничества с Великобританией в области экономики, внешней политики и безопасности.
It is with these ideas in mind that I, together with several European colleagues – all of us acting in an individual capacity – recently co-authored a paper proposing a concept for Europe in 10-20 years: a continental partnership that would create a new basis for continued economic, foreign policy, and security cooperation with the UK.
Пытаясь получить финансирование, мы конкурируем за тот же самый капитал, за который борются и все остальные, в том числе, например, игорный бизнес, предлагающий инвесторам великолепную доходность, но сомнительную пользу – человечеству.
In seeking funding, we are competing for the same capital as anyone else, including, say, the gaming sector, which offers excellent returns for investors, but questionable benefits for humanity.
Так, если слово " исправить " использовать в электронном кон-тексте, то продавец, предлагающий товар по осо-бенно выгодной цене, может быть вынужден оста-вить эту оферту открытой, если покупатель решит купить больше, чем он первоначально запрашивал, и отзовет для этого предположительно ошибочное сообщение, с тем чтобы заменить его другим.
For example, if the word “correct” was used in an electronic context, a vendor who offered goods at a particularly advantageous price might be compelled to keep the offer open by a purchaser who decided to buy more than originally requested by withdrawing a purportedly mistaken communication and replacing it by another.
Вычеркивание: Исключения, предлагаемые Рабочей группой.
Strikeout: Deletions proposed by the Working Party.
Мы предлагаем подготовить документы немедленно.
We suggest that the documents be prepared immediately.
Перезапустите компьютер, когда появится соответствующее предложение.
Restart the computer when you are prompted.
Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии.
And every culture comes up with its own understanding of life, its own customized version of mythology.
В тех случаях, когда доверие наталкивается на невидимую стену невежества, даже встречное предложение не будет принято.
When confidence comes up against the invisible wall of ignorance, even the tendered hand will not be taken.
Веб-сайт Хонга www.10over100.org предлагает и другим последовать его примеру.
Hong's Web site, www.10over100.org, invites others to do likewise.
Я предлагаю защитить наших детей от этих голубых извращенцев и.
My proposition promises to protect our children from these gay perverts and.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung