Beispiele für die Verwendung von "предложив" im Russischen

<>
Президент Чэнь накалил борьбу, предложив провести первый для Тайваня референдум. President Chen upped the stakes even more by holding Taiwan's first-ever popular referendum.
Вполне возможно убедить правительства этих стран обуздать такое поведение, предложив им значительную поддержку. It ought to be possible to persuade governments in those countries to curb such behavior by holding out the prospect of substantial rewards.
Первое – инвестиции. Здесь Китай действует весьма активно, предложив целую серию многосторонних и двусторонних инициатив. The first is investment, where China has moved aggressively by introducing a variety of multilateral and bilateral initiatives.
МВФ, напротив, был мудрей, предложив временное финансирование и оказав Лула сразу после избрания политическую поддержку. The IMF, for a change, did a good job, providing interim financing and throwing its political backing behind Lula after the elections.
Если используемый маркер недопустим или недействителен, вам нужно будет получить новый, предложив пользователю повторно выполнить вход.) If the token you're using is invalid or expired, you'll have to obtain a new one by making the person using your app log in again.)
Администрация Клинтона попыталась найти средний путь, предложив политику определенного снижения арсенала нападения, с одновременным увеличением арсенала защиты. The Clinton administration has sought to split the difference by advocating a policy of somewhat smaller arsenals coupled with somewhat more defense.
Первая – снизить парализующую поляризацию в политическом процессе, предложив некое видение достижимой и более инклюзивной модели экономического роста. The first is to steer the political process away from paralyzing polarization, toward some vision of an achievable and more inclusive growth pattern.
Страна построила индустриальный парк возле Аддис-Абебы и пригласила китайскую обувную компанию Huajian, предложив им открыть свой завод. But then the country built an industrial park near Addis Ababa and invited the Chinese shoemaker Huajian to open a factory there.
Hawww.350.org вы можете узнать, что происходит рядом с вами, и вы можете присоединиться, предложив свою идею. Atwww.350.org you can find out what is happening near you and join in, or put your own idea online.
На www.350.org вы можете узнать, что происходит рядом с вами, и вы можете присоединиться, предложив свою идею. At www.350.org you can find out what is happening near you and join in, or put your own idea online.
В прошлом году он объявил тему «Новое открытие Афганистана», предложив подавать заявки на проекты, посвященные истории Афганистана и его культуре. Last year it announced “Rediscovering Afghanistan,” inviting projects that focus on Afghanistan's history and culture.
Один вариант – путем системы перекрестных субсидий повысить объемы добычи в газовом секторе за счет нефтяных компаний, предложив им чрезвычайно выгодные условия сотрудничества. One option is to cross subsidise gas plays with highly lucrative Arctic oil concessions to enhance production.
Эксперт от Японии представил неофициальный документ № 2, предложив согласовать указанные в Правилах № 10 спецификации полосы радиочастот ЧМ со спецификациями, применяемыми в его стране. The expert from Japan introduced informal document No. 2, asking for the approximation of the FM radio frequency band specifications in Regulation No. 10 to those used in his country.
Более 85 лет назад американский сенатор Рид Смут и депутат Палаты представителей Уиллис Хоули сделали первый выстрел, предложив в 1930 году закон о пошлинах. More than 85 years ago, US Senator Reed Smoot and Representative Willis Hawley fired the first shot in sponsoring the Tariff Act of 1930.
В соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 9 указанной резолюции, Генеральный секретарь направил вербальную ноту государствам — участникам Договора, предложив им представить информацию по этому вопросу. Pursuant to the request contained in paragraph 9 of the resolution, the Secretary-General addressed a note verbale to States parties to the Treaty inviting them to provide information on the subject.
Совет: В следующий раз избавьте себя от всей этой работы, предоставив общий доступ к документу через OneDrive и предложив другим пользователям отредактировать и прокомментировать его. Tip: Next time, skip all of this by sharing the document on OneDrive and inviting people to add their edits and comments.
В США Трамп завоевал общественную поддержку, предложив запретить мусульманам въезд в США и построить стену на границе с Мексикой, чтобы прекратить попытки её нелегального пересечения. In the US, Trump has won support with proposals to block Muslims from entering the US and to build a wall to keep out those crossing the border from Mexico.
Нет, он выиграл честно и справедливо, и, на самом деле, мы просто хотели бы иметь возможность отыграть часть этих денег, предложив вам остановиться в отличном номере. No, he won fair and square, and actually we'd just like to have a chance to win some of that money back by giving you someplace nice to stay.
Вы можете предоставлять совместный доступ к файлам людям за пределами вашей сети, предложив им совместный доступ к документам как "гостям" или создав и опубликовав гостевые ссылки. You may be able to share files with external users (people not on your network) by inviting them as “Guests,” or by creating and posting guest links.
Обама также придерживается своего курса, несмотря на критику, недавно предложив дополнительные государственные расходы на 450 миллиардов долларов США, а также сокращение налогов, чтобы помочь повысить занятость. Obama, too, is sticking to his guns with his recent proposal for an additional $450 billion of government expenditure and tax cuts to help boost employment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.