Beispiele für die Verwendung von "предназначалось" im Russischen mit Übersetzung "intend"
Подтверждает, что сообщение было доставлено получателю, которому предназначалось.
Confirms that a message was delivered to its intended recipient.
Создание в 1980 году двухмандатной, а не пропорциональной избирательной системы предназначалось для обеспечения стабильного большинства.
The choice of a binominal rather than proportional electoral system in 1980 had been intended to ensure stable majorities.
Письмо Ходорковского могло бы появиться в общественном пространстве, но оно не предназначалось для общественного потребления.
Khodorkovsky's letter may have appeared in the public space, but it was not intended for public consumption.
Сиричоке якобы сказал Буту, что оружие предназначалось для "краснорубашечников" (антиправительственные демонстранты - прим. перев.), и попросил его подтвердить причастность Таксина Чинавата к этому грузу.
Sirichoke is reported to have told Bout that the shipment was intended for the Red Shirts and asked Bout to link former Thaksin Shinawatra to its cargo.
Это увеличение объема удерживаемых средств предназначалось для покрытия расходов, связанных с повышением осведомленности, общей информационно-пропагандистской деятельностью, распространением информации, расширением торговой сети и созданием донорской базы.
This increased retention was intended to cover expenditures for raising awareness, general advocacy, information dissemination, sales network expansion and donor constituency-building.
Например, противодействие Совета Безопасности войне в Ираке под руководством США в 2003 году не предназначалось для ослабления Америки, а для защиты её самой, Ирака и даже мира, от гнева и слепоты Америки к фактам.
The Security Council’s opposition to the US-led war in Iraq in 2003, for example, wasn’t intended to weaken America, but to protect it, Iraq, and indeed the world, from America’s rage and blindness to the facts.
В отношении отдельных закупочных заказов, выходящих за рамки соответствующих пределов ЕС (применение правил или механизмов сложения предназначалось обычно только для осуществляемых время от времени закупок или закупок с низкой стоимостью), закупающие организации могут производить отбор поставщиков без проведения конкурса на втором этапе.
For individual purchase orders that fell outside the relevant EU thresholds (applying the aggregation rules, or arrangements intended generally only for occasional or very low-value purchases), procuring entities could select from between the suppliers without second phase competition.
«Обязательное наказание в виде тюремного заключения сроком на 20 лет, если в помещении, где был осуществлен поджог, не находилось людей или оно не предназначалось для этой цели; такое наказание будет сокращено до 10 лет, если место пожара является собственностью лица, которое осуществило поджог».
“The mandatory penalty shall be 20 years'imprisonment if the premises set on fire were not populated or not intended to be so, and the penalty shall be reduced to 10 years if the site of the fire is the property of the person who set the fire.”
В пункте 8 своего доклада, ссылаясь на планы предоставить дополнительные залы заседаний в новом здании ЭКА, Консультативный комитет выразил мнение о том, что с учетом неизбежных дополнительных потребностей в связи с обеспечением безопасности, а также затрат, обусловленных отставанием к настоящему моменту, необходимо обеспечить максимальное использование здания в тех целях, для которых оно первоначально предназначалось, то есть для предоставления служебных помещений персоналу.
In paragraph 8 of its report, the Advisory Committee, referring to the plans to provide for additional meeting rooms in the new building at ECA, had expressed the opinion that, given the unavoidable additional requirements for security, as well as the costs of delays experienced thus far, it was imperative to make maximum use of the building for the purpose for which it was initially intended, namely, the provision of office space for the use of staff.
Предполагается, что они были спрятаны на вашем катере, и предназначались для маки.
They may have been in your runabout's cargo bay, intended for the Maquis.
Эта мера, предназначенная для уменьшения последствий возможной аварии, предназначается главным образом для двухпутных туннелей.
This measure, intended to reduce the effects of the potential accident, is mainly aimed at double-track tunnels.
Конечно, многое здесь предназначается для внутреннего пользования – это способ мобилизовать общественное мнение за авторитарными руководителями.
Of course, much of this is intended for domestic consumption – a way to mobilize public opinion behind authoritarian rulers.
Найра предназначалась для укрепления независимости страны, предоставляя возможность центральному банку преследовать свою собственную валютную политику.
The naira was intended to bolster the country's independence by making it possible for the central bank to pursue its own monetary policy.
База данных об экзонимах первоначально предназначалась для франкоязычных пользователей, нуждающихся в надежной информации о географических названиях.
This database of exonyms was primarily intended for Francophone users requiring reliable information on geographical names.
Командировочная надбавка предназначалась в качестве стимула для работы служащих за границей и компенсации связанных с этим лишений.
The foreign service premium was intended to provide an incentive to employees to accept overseas assignments and compensate for associated hardships.
Это позволяет гарантировать, что публикации участников таких групп будут доступны только тем людям, для которых они предназначались.
We do this to protect members of these groups from having their posts shared with audiences they didn't intend.
Узел "Код" используется для вставки кода X++ в модель продукции и предназначается для пользователей, уже имеющих некоторый опыт программирования..
The Code node is used to insert X++ code in the product model and is intended for users who have some programming experience.
Среди аналитиков по Ирану существует мнение, что эти шаги предназначались для восстановления статуса военных, особенно учитывая возможность конфликта с США.
Among Iran analysts, it is thought that these moves were intended to revitalize the military, particularly given the possibility of conflict with the US.
Индексы цен производителей, индексы потребительских цен и другие индексы цен, которые разрабатываются статистикой цен, предназначаются, прежде всего, для измерения динамики цен.
Indices of producer prices, indices of consumer prices and other price indices which are developed by price statisticians are intended first and foremost for measuring price trends.
Оборудование и технологии предназначаются или могут быть использованы для создания, производства, обработки, разработки, контроля, эксплуатации, хранения или распространения оружия массового уничтожения.
The goods and technologies are intended or could be used for the creation, production, processing, development, control, maintenance, storage and proliferation of weapons of mass destruction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung