Ejemplos del uso de "предоставляла поддержку" en ruso
ГИП, в порядке оказания содействия государствам-участникам и информационного обеспечения по Конвенции в соответствии со своим мандатом, также предоставляла поддержку и практиковала участие в связи с многочисленными региональными мероприятиями, организуемыми в преддверии первой обзорной Конференции.
The ISU, in providing assistance to the States Parties and information on the Convention in accordance with its mandate, also provided support to and participated in numerous regional events organised in advance of the First Review Conference.
В прошлом году Япония предоставляла поддержку и принимала участие в том, что касается регионального семинара по гарантиям МАГАТЭ, проходившего в Сиднее, Австралия; Национального семинара по Дополнительному протоколу, проходившего в Ханое, Вьетнам; и Регионального технического совещания МАГАТЭ по осуществлению Дополнительного протокола в Азиатско-Тихоокеанском регионе, проходившего в Сиднее.
Last year, Japan supported and participated in the IAEA safeguards regional seminar held in Sydney, Australia, the National Seminar on Additional Protocol held in Hanoi, Vietnam, and the IAEA Regional Technical Meeting on Additional Protocol Implementation in Asia and the Pacific Region held in Sydney.
За ними стояла целая армия волонтеров, которая предоставляла тыловую поддержку, помогая армии всем: от еды и униформы до боеприпасов.
Behind them stood an army of civilian volunteers who provided improvised logistical support in the form of everything from food and uniforms to ammunition.
В этом контексте АОСР оказывала поддержку в проведении исследований по вопросам мониторинга, применения ГИС и охраны окружающей среды, организовала рабочее совещание по показателям для осуществления мониторинга степени опустынивания и предоставляла техническую помощь в подготовке НПД и обеспечении участия в совещаниях, связанных с КБОООН, на всех уровнях.
In this regard AOAD has supported studies into monitoring, application of GIS and protection of the environment, has organized a workshop on indicators for monitoring desertification and has provided technical assistance for the preparation of NAPs and for supporting changes of participants to attend UNCCD related meetings at all levels.
Мы добавили большую поддержку для 64-разрядных серверов.
We have added greater 64-bit server support.
Миссия США состояла в том, чтобы уничтожить Аль-Каиду, а заодно и ту диктатуру, которая предоставляла убежище для людей, участвовавших в подготовке террористической атаки на США.
The U.S. mission was to destroy al-Qaida and, along the way, the dictatorship that was harboring the people who attacked the U.S.
Созданная из 28 членов, она предоставляла выгоды безопасности всем союзникам из года в год в течение свыше шестидесяти лет.
Underwritten by 28 members, it has delivered security benefits to all Allies, year after year, for more than six decades.
Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за поддержку, которую вы мне оказали.
To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.
Для этой цели Индия предоставляла военным Мьянмы помощь, включая танки и подготовку.
To this end, India has provided aid, including tanks and training, to Myanmar's military.
И хотя ее больше нет с нами, я знаю, что моя бабушка наблюдает за мной, также как и моя семья, которая сделала меня тем, кто я есть. Мне не хватает их в этот вечер. Я знаю, что мой долг перед ними невозможно оплатить. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за ту поддержку, которую вы мне оказали.
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them.
Работа на фабрике, которая когда-то обеспечивала как пожизненную занятость, так и возможность приобретения гражданства, быстро отмирает, а вместе с нею исчезает и возможность продвижения, которую она предоставляла иммигрантам в прошлом.
The factory work that once provided both a lifelong career and a path to citizenship is fast disappearing, together with the opportunity of advancement that it gave to earlier immigrants.
Они хотят систему, которая допускала бы законный въезд необходимых работников и предотвращала бы незаконный въезд; обуздывала бы работодателей-эксплуататоров, а также предоставляла ресурсы для интеграции иммигрантов в общества.
They want a system that allows for the legal entry of needed workers, while preventing illegal entry; clamps down on exploitative employers; and provides resources to integrate immigrants into communities.
Федеральный прокурор США Южного округа Нью-Йорка недавно обвинил швейцарского фармацевтического гиганта, компанию Novartis, именно в этом – компания незаконно предоставляла проценты от продаж, гонорары и другие поощрения врачам – и именно этим она обещала не заниматься после вынесения решения по подобному делу тремя годами ранее.
The US Attorney for the Southern District of New York recently accused the Swiss pharmaceutical giant Novartis of doing exactly this by providing illegal kickbacks, honoraria, and other benefits to doctors – exactly what it promised not to do when it settled a similar case three years earlier.
Благодарим Вас за Вашу заинтересованность и поддержку.
Thank you for your interest and your support.
В 1931 году Британский Комитет Макмиллана провел беседы с ведущими немецкими банкирами и позднее содействовал преобразованию банковской системы по образцу Германии, которая, казалось, предоставляла более долгосрочное финансирование промышленным предприятиям, чем британская.
In 1931, Britain’s Macmillan Commission interviewed leading German bankers and later promoted the adoption of a German-style system that seemed to offer more long-term industrial financing than the short time horizons of British bankers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad