Ejemplos del uso de "предотвращение коллизий" en ruso

<>
Подзаконные акты о закупках включают кодекс поведения должностных лиц или служащих закупающих организаций, в котором рассматривается, в частности, предотвращение коллизий интересов при публичных закупках и, в надлежащих случаях, меры регулирования вопросов, касающихся персонала, который несет ответственность за закупки, например требование о декларировании заинтересованности в конкретных публичных закупках, процедуры проверки и требования к профессиональной подготовке. The procurement regulations shall include a code of conduct for officers or employees of procuring entities, addressing, inter alia, the prevention of conflicts of interest in public procurement and where appropriate, measures to regulate matters regarding personnel responsible for procurement, such as declarations of interest in particular public procurements, screening procedures and training requirements.
Ласкар вместе с коллегой провел компьютерное моделирование большее количество раз — 2501, и в одном из случаев у него произошло столкновение планеты с Землей. Это показывает, что наш мир не защищен от колоссальных коллизий. In 2009, Laskar and a colleague performed a larger number of computer simulations — 2501 — and found one case in which a planet hit Earth, demonstrating that our world is vulnerable to colossal collisions.
Даже после того, как женщины добились права голоса в 1920 году, ушло десять лет на то, чтобы белые женщины объединились против линчеваний в Ассоциацию женщин Юга за предотвращение линчеваний. Even after women won the right to vote in 1920, it took a decade for white women to organize against lynching as the Association of Southern Woman for the Prevention of Lynching.
Эти электроны, пока движутся, сталкиваются с атомами и в результате таких коллизий, теряется определённое количество энергии. And these electrons, while flowing, they collide with the atoms, and in these collisions they lose a certain amount of energy.
Этот тест, в случае его принятия, будет применяться по критериям, направленным на предотвращение использования виз класса 457 для заполнения неквалифицированных должностей или в качестве лазейки для перемещения семьи и друзей в Австралию. The test, if adopted, would be applied through a criteria aimed at preventing 457s being used to fill unskilled positions or as a back door way to move family and friends to Australia.
Рабочая группа рассмотрит письменные предложения, которые направлены на недопущение конкретных коллизий с конвенциями о перевозках отдельными видами транспорта и которые не ведут к существенному изменению проекта статьи 84. The Working Group would consider written proposals intended to avoid specific conflicts with unimodal transport conventions, and that did not markedly change draft article 84.
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ОТМЫВАНИЯ ДЕНЕГ PREVENTION OF MONEY LAUNDERING
Было высказано мнение о том, что во избежание возникновения в рамках конвенции даже тонких коллизий можно было бы воспользоваться другим альтернативным подходом, подобным тому, который предусмотрен в Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (" Венская конвенция о купле-продаже "), статья 3 (2) которой исключает договоры, заключающиеся " в основном " в выполнении работы или в предоставлении иных услуг. A view was expressed that a third alternative could be pursued to avoid even narrow conflicts of convention, such as that taken in the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (“Vienna Sales Convention”), in which article 3 (2) excludes contracts in which the “preponderant part” consists of the supply of labour or other services.
Эти права включают в себя право на доступ и /или изменение Ваших персональных данных, право на остановку обработки этих данных, а также право на предотвращение нежелательных маркетинговых действий. These rights include accessing and/or amending your Personal Data, putting a stop to the processing of this data and preventing undesirable marketing.
С учетом того, что согласно проекту конвенции возможность предъявления исков ограничивается исками в отношении перевозчика и морской исполняющей стороны, данная система, как представляется, в целом позволяет избежать коллизий между различными режимами ответственности. Combined with the limitation of actions under the draft convention only to actions against the carrier and the maritime performing party, the overall features of this system may avoid conflicts of liability regimes.
Значительно раньше большинства других компаний Dow не только осознала необходимость расходовать значительные суммы на предотвращение загрязнения окружающей среды, но поняла, что для прорыва в этой области требуется нечто большее, нежели увещевания из штаб-квартиры. Far earlier than most other companies, Dow not only recognized the need to spend sizable sums to avoid pollution but concluded that, if major results were to be attained, something more was needed than just exhortations from top management.
Кроме того, КРТ ежегодно проводит национальную конференцию под названием EXCEL, которая посвящена изучению коллизий в трудовом законодательстве; а окружные, местные и районные отделения КРТ организуют ежегодные семинары технической помощи (СТП) по всей стране. The EEOC also holds an annual nationwide Conference called EXCEL- Examining Conflicts in Employment Law; and the EEOC district, field, local, and area offices hold annual Technical Assistance Program Seminars (TAPS) around the country.
В своем официальном заявлении он озвучил две причины данного решения: 1) переход к более гибкому обменному курсу и 2) предотвращение спекуляций с валютой. In its official statement, it gave two reasons: to make the exchange rate more flexible and to prevent speculation against the currency.
Ссылку на международное частное право в пункте 1 статьи 10 следует опустить, поскольку международное частное право направлено на разрешение коллизий между применимым законодательством и не содержит норм в отношении юрисдикции. The reference to private international law in article 10, paragraph 1, should be deleted, as private international law was intended to resolve conflicts between applicable laws and did not provide rules on jurisdiction.
Не следует ли считать сохранение позиции более важным делом, нежели предотвращение возможности временной потери небольшой части полученного прироста капитала? Again, isn't the maintaining of our position rather than the possibility of temporarily losing a small part of our capital gain the matter which is really important?
С тем чтобы еще больше повысить приемлемость содержащихся в приложении норм о приоритете, основывающихся на регистрации, Рабочая группа согласилась с тем, что государства, избравшие применение этих норм приложения с помощью заявления, сделанного в соответствии с проектом статьи 40, могут перечислить в заявлении те виды коллизий, на которые они не желают распространять режим приоритетов, основывающийся на регистрации (например, коллизии между цессионариями и поставщиками цедента). In order to further enhance the acceptability of the registration-based priority provisions of the annex, the Working Group agreed that States opting into those provisions of the annex by way of a declaration made in accordance with draft article 40 could list in the declaration types of conflicts they did not wish to subject to a registration-based priority regime (e.g. conflicts between assignees and the assignor's suppliers).
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ОТМЫВАНИЯ ДЕНЕГ (ЛЕГАЛИЗАЦИЯ ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ, ПОЛУЧЕННЫХ НЕЗАКОННЫМ ПУТЁМ) 31. PREVENTION OF MONEY LAUNDERING
Была высказана обеспокоенность в связи с возможной коллизией между проектом конвенции и другими конвенциями о перевозках отдельными видами транспорта, не рассматриваемыми в проекте статьи 84, поскольку данное положение обеспечивает только отсутствие коллизий между проектом конвенции и международными конвенциями, регулирующими воздушную перевозку грузов. A concern was raised that conflicts might arise between the draft convention and other unimodal transport conventions not addressed in draft article 84, because that provision only ensured that the draft convention would not conflict with international conventions governing the carriage of goods by air.
Отличие между PRA и FCA состоит в том, что FCA – это отдельное учреждение, которое в первую очередь производит надзор за финансовыми санкциями, гарантирующий предотвращение манипулирования рынком и честность в сделках с потребителями со стороны финансовых фирм. The PRA differs from the Financial Conduct Authority in that the FCA is a separate institution that primarily oversees financial penalties, including preventing market abuse and ensuring that consumers get a fair deal from financial firms.
При назначении единого управляющего в деле о несостоятельности группы, включающей несколько должников, связанных сложными финансовыми и деловыми взаимоотношениями и имеющих разный состав кредиторов, возможно возникновение различных коллизий, которые могут быть связаны, например, с перекрестными гарантиями, внутригрупповыми долгами, финансированием после открытия производства или противоправными действиями одного члена группы по отношению к другому. Where a single insolvency representative is appointed to administer a group involving multiple debtors with complex financial and business relationships and different groups of creditors, conflicts may arise, for example, with respect to cross-guarantees, intra-group debts, post-commencement finance or the wrongdoing by one group member with respect to another group member.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.