Beispiele für die Verwendung von "предотвращению" im Russischen mit Übersetzung "preventing"
Übersetzungen:
alle3404
prevention2195
preventing873
avoiding77
averting25
avoidance17
pre-empting5
staving off1
andere Übersetzungen211
Мир, неспособный к предотвращению изменений климата, должен будет жить с этим.
A world incapable of preventing climate change will have to live with it.
Советы по предотвращению несанкционированных покупок или изменений в вашей учетной записи.
Tips for preventing unauthorized purchases or changes to your account:
Своими решительными действиями монетарные власти во многом содействовали предотвращению повтора Великой депрессии.
With resolute action, monetary authorities made a major contribution to preventing a repeat of the Great Depression.
Это определенно способствовало предотвращению всякой возможности возврата к тоталитарным порядкам двадцатого столетия.
This has clearly contributed to preventing any sign of a possible return to the totalitarian ways of the twentieth century.
Создание чувства коллективной безопасности является жизненно важным шагом на пути к предотвращению конфликтов.
Achieving a sense of collective security is a vital step towards preventing conflict.
Агент Бут, все, что я делаю, работа всей моей жизни посвящена предотвращению смерти.
Agent Booth, everything that I do, my life's work, is dedicated to preventing death.
Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов.
Keeping the currency relatively stable was considered a higher priority than preventing the loss of foreign reserves.
Лагос, где нигерийские власти проделали замечательную работу по предотвращению распространения вируса, напоминает мегаполисы Индии.
Lagos, where the Nigerian authorities have done a remarkable job of preventing the spread of the virus, closely resembles India’s megapolises.
В марте 2005 года Интерпол провел в Лионе, Франция, свою первую Международную конференцию по предотвращению биотерроризма.
In March 2005, Interpol held its first International Conference on Preventing Bioterrorism in Lyon, France.
В сентябре Шойбле передал свои коллегам по Еврогруппе проект с тремя предложениями по предотвращению нового кризиса евро.
In September, Schäuble distributed to his Eurogroup colleagues an outline of three proposals for preventing a new euro crisis.
Подход Нидерландов к предотвращению " горячего " BLEVE представляет собой хорошую основу для продолжения работы с учетом соображений ЕАСНГ.
The Dutch approach to preventing a hot BLEVE forms a good basis for continuing the work, taking into account AEGPL's considerations.
продолжать осуществление программ по предотвращению и упразднению детского труда посредством проведения информационных кампаний и выявления причинно-следственных факторов.
Continue to implement programmes aimed at preventing and eliminating child labour through awareness-raising activities and detection of causative factors.
Принятие дополнительных мер по укреплению систем контроля над химическими веществами-прекурсорами и предотвращению их утечки и незаконного оборота
Follow-up to strengthening systems of control over precursor chemicals and preventing their diversion and trafficking
Появление Хамаса в качестве грозной военной силы также отражает несвоевременные действия Египта по предотвращению контрабанды оружия в Сектор Газа.
Hamas's emergence as a formidable military force also reflects the Egyptians' inept performance in preventing the smuggling of weapons into Gaza.
Процесс должен будет ускориться на фоне задач национальной обороны, по повышению боевой эффективности и предотвращению конфликтов, особенно, вокруг нефти.
This process will also be catalyzed by the military for its own reasons of combat effectiveness and preventing conflict, particularly over oil.
Китай считает, что создание зон, свободных от ядерного оружия, способствует предотвращению распространения ядерного оружия и укреплению международного режима нераспространения.
China holds that the establishment of nuclear-weapon-free zones is conducive to preventing the proliferation of nuclear weapons and strengthening the international non-proliferation regime.
Страховая отрасль играет важную роль в оценке рисков и создает эффективные экономические рычаги, способствующие повышению норм безопасности и предотвращению аварий.
The insurance sector plays an important role in risk assessment and creates effective economic tools for increasing safety standards and preventing accidents.
Поскольку финансовые рынки стремятся создать "мыльные пузыри активов", регулирующие органы должны взять на себя ответственность по предотвращению их слишком большого роста.
Because financial markets are prone to create asset bubbles, regulators must accept responsibility for preventing them from growing too big.
Хотя эти меры способствовали повышению цен на активы, а также экономическому росту и одновременно предотвращению дефляции, их эффективность уже достигла предела.
These policies boosted asset prices and economic growth, while preventing deflation. But they are reaching their limits.
МООНСИ неустанно стремилась осуществить свой мандат в плане оказания помощи в данной области с целью содействия предотвращению конфликтов и проведению конструктивного политического диалога.
UNAMI has worked assiduously to carry out its assistance mandate in this area with a view to preventing conflict and facilitating constructive political dialogue.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung