Beispiele für die Verwendung von "предотвращения" im Russischen

<>
СРГ отметила полезность информации, касающейся потенциала в области предотвращения изменения климата Сторон, включенных в приложение I, которая содержится в материалах рабочих групп МГЭИК для четвертого доклада об оценке, в частности в материалах Рабочей группы III по предотвращению изменения климата. The AWG noted the usefulness of the information relating to the mitigation potential of Annex I Parties contained in the contributions of the working groups of the IPCC to the Fourth Assessment Report, in particular the contribution of Working Group III on the mitigation of climate change.
На этой же сессии ВОКНТА принял решение подвести на своей двадцать седьмой сессии (декабрь 2007 года) итоги своей работы над научными, техническими и социально-экономическими аспектами предотвращения изменения климата и представить доклад КС на ее тринадцатой сессии (декабрь 2007 года). Меры. At the same session, the SBSTA agreed to take stock of its work on scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation of climate change at its twenty-seventh session (December 2007), and to report to the COP at its thirteenth session (December 2007).
Глобальная Стратегия для Предотвращения Стихийных Бедствий A Global Strategy for Disaster Risk
предотвращения использования неуместных слов в именах групп. Blocks inappropriate words in group names.
Даже антибиотик, видимо для предотвращения гниения пролежней. Even an antibiotic, probably to keep the bed sores from infecting.
К счастью, существует прецедент предотвращения захвата власти популистами. Fortunately, there is also precedent for escaping populist takeovers.
Руководители мало что могут сделать для предотвращения этого. There is little officials can do about that.
Насколько приятно было бы иметь средство предотвращения простуды! Wouldn't it be nice to have something that actually blocked common colds?
Поэтому мы начали свою работу именно с предотвращения пожаров. So these fires are really the first things to work on.
Я имею в виду, мы проводим политику "предотвращения возможного вреда". I mean, we have a harm immunization policy.
Высшие руководители указанных ведомств предпринимали меры для предотвращения полного разрыва отношений. Senior leaders from both sides sought to save the relationship from total rupture.
Что можно сделать для предотвращения эрозии глобальной демократии и чувства ответственности? What can be done about the erosion of global democracy and accountability?
Для предотвращения возможности бунта армию очищают от исламистов, придерживающихся жесткой линии. To forestall the possibility of a coup, the army is being cleansed of hardline Islamists.
Добавьте действие в правило с помощью редактора правил предотвращения потери данных. Add the action to a rule by using the DLP rules editor.
Подразумевается, что центральные банки также будут предпринимать меры для предотвращения новой рецессии. Implicitly, central banks will also have to try to ensure that a new recession does not occur.
Приправы и стабилизаторы добавляются для придания вкуса, сохранения цвета и предотвращения прогоркания. Seasonings and stabilizers are added for flavor, to preserve color, and deter rancidity.
Еще одной проблемой стала система штриховых кодов, разработанная для предотвращения повторного голосования. Even though voters could choose between electronic and paper ballots, difficulties remained, especially among older voters.
Во-вторых, следует развивать исследования и разработки в области предотвращения изменения климата. Another is to promote research and development aimed at remediation.
В каждом из них приведены рекомендации для предотвращения перебоев потока обработки почты. Each scenario has best practices to ensure that your mail flow continues uninterrupted.
Настройка политики предотвращения потери данных на основе шаблона с помощью Центра администрирования Exchange Use the EAC to configure a DLP policy from a template
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.