Beispiele für die Verwendung von "предписанные" im Russischen
Übersetzungen:
alle512
prescribe365
order87
direct17
enforce6
enact5
instruct4
ordain2
appoint1
andere Übersetzungen25
Мы настоятельно просим Вас непременно соблюдать предписанные сроки доставки.
We urgently request that you keep to the delivery times stipulated.
перед погрузкой он должен удостовериться в том, что водителю были предоставлены дополнительные защитные снаряжение и оборудование, предписанные в письменных инструкциях];
he shall ascertain, prior to loading, that the additional protection material and equipment required in the instructions in writing have been provided to the master];
Вы обязаны соблюдать предписанные сроки доставки, в противном случае мы воспользуемся нашим правом аннулирования договора и прервем с Вами торговые отношения.
Please keep to the agreed delivery times since we would otherwise be forced to implement our right to rescind our contract and terminate the business relationship with you.
По заявлению любой из сторон, а в исключительных случаях по собственной инициативе он может также изменять, приостанавливать или отменять предписанные им меры.
Upon application of any party or, in exceptional circumstances, on its own initiative, it may also modify, suspend or terminate the measures granted.
Дополнительные процедуры, задействованные ведомством, не должны нарушать такие процедурные требования, предписанные в ЗАП или других законах, как порядок рассмотрения письменных замечаний в процессе подготовки нормативных положений.
The additional procedures used by an agency must not violate the procedural requirements in the APA or other statutes, such as the rules concerning consideration of written comments during a rulemaking.
Опломбированные запорные устройства, предписанные в статье 8.06, пункт 10, считаются эквивалентными закрытым запорным устройствам осушительной системы, через которые маслосодержащие воды могут быть выкачены за борт судна.
A seal for the closing devices required under article 8.06, number 10, shall be considered equivalent to a shut-off for the closing devices of the drainage system for pumping oily water overboard.
По статистическим данным, с 2003 года было выявлено 12 случаев контрабанды оружия и боеприпасов, приняты предписанные законом меры в отношении 13 подозреваемых и конфисковано 190 стволов и 3097 единиц боеприпасов.
Since 2003, Customs authorities have detected 12 cases of weapons and ammunition smuggling, conducted criminal coercive measures against 13 suspects, and seized 190 firearms of all kinds and 3,097 bullets.
Возвращаясь к пункту 1 статьи 15, можно сказать, что в нем установлено обязательное требование того, чтобы государства-члены, совершающие международно-противоправные деяния, предписанные международной организацией, также «обошли» международное обязательство данной международной организации.
Coming back to paragraph 1 of article 15, here the mandatory requirements for member States to commit an internationally wrongful act imposed by an international organization must also “circumvent” an international obligation of the international organization.
Клиент обязуется составлять и представлять все документы, делать предупреждения, заполнять соответствующие анкеты и предпринимать предписанные действия, в то время как FXDD, по собственному усмотрению устанавливает список документов, необходимый и достаточный для защиты интересов FXDD.
Customer will execute and deliver all documents, give all notices, make all filings and take such other actions as FXDD, in its sole discretion, deems necessary or desirable to evidence or perfect any security interest in favour of FXDD or to protect FXDD's interests with respect to any collateral.
при поломке или протекании дополнительного оборудования, если его поломка или протекание не влияют на работу контрольного сигнала, упомянутого в пункте 6 приложения 10 к настоящим Правилам; в таком случае должны применяться параметры, предписанные в этом пункте ".
In the event of breakage or leakage from the auxiliary equipment, unless such breakage or leakage affects the control signal referred to in paragraph 6. to annex 10 to this Regulation, in which case the performance requirements of that paragraph shall apply.”
в случае выхода из строя или протекания вспомогательного оборудования, однако если такой выход из строя или протекание препятствует передаче контрольного сигнала, указанного в пункте 6 приложения 10 к настоящим Правилам, то должны соблюдаться параметры, предписанные в этом пункте ".
In the event of breakage or leakage from the auxiliary equipment, unless such breakage or leakage affects the control signal referred to in paragraph 6. to annex 10 to this Regulation, in which case the performance requirements of that paragraph shall apply.”
Проект ТЕА разработал пересмотренный вариант СТАНДАРТОВ И РЕКОМЕНДОВАННОЙ ПРАКТИКИ ТЕА, включая современные требования пользователей автомагистралей, последний опыт, достижения в области исследований и разработок по вопросам проектирования, строительства и эксплуатации автомобильных дорог, а также новые предписанные меры безопасности в автодорожных туннелях.
The TEM Project elaborated the revision of TEM STANDARDS AND RECOMMENDED PRACTICE incorporating up-to-date requirements of motorway users, latest experience, research and development achievements in the field of motorway design, construction and operation, as well as newly required safety measures in motorways tunnels.
Проект ТЕА разработал третий пересмотренный вариант Стандартов и рекомендованной практики ТЕА, включая современные требования пользователей автомагистралей, последний опыт, достижения в области исследований и разработок по вопросам проектирования, строительства и эксплуатации автомобильных дорог, а также новые предписанные меры безопасности в автодорожных туннелях.
The TEM Project elaborated the 3rd revision of TEM Standards and Recommended Practice incorporating up-to-date requirements of motorway users, latest experience, research and development achievements in the field of motorway design, construction and operation, as well as newly required safety measures in motorway tunnels.
Статья 20 вышеуказанного декрета уполномочивает министерства иностранной обороны и внутренних дел аннулировать действие этого документа, если оказывается, что те, кто имеет разрешение, перестали выполнять предписанные условия или если имело место правонарушение, совершившие которое были приговорены к тюремному заключению сроком более трех месяцев.
Under article 20 of the Decree, the Ministers of Defence and of the Interior may revoke a licence, if the holder is shown to have ceased to fulfil the requisite conditions or a breach thereof is discovered; the guilty party is sentenced to at least three months in prison.
Если в рамках этого процесса будут по-прежнему игнорироваться стандарты, предписанные международным сообществом, в частности как этого требует Совет Безопасности, то Верховный комиссар настоятельно призывает международное сообщество пересмотреть свою позицию в отношении учреждения международного механизма для рассмотрения наиболее тяжких преступлений, совершенных в 1999 году.
If the process continues to neglect those standards ascribed by the international community, in particular, as called upon by the Security Council, the High Commissioner urges the international community to reconsider its position on the establishment of an international mechanism to deal with the most serious violations of 1999.
Если обратиться к правовой практике Комиссии и Межамериканского суда по правам человека и к ее применению с точки зрения народов, проживающих в изоляции и устанавливающих первоначальные контакты, то особый интерес представляют предупредительные меры, предписанные Межамериканской комиссией для защиты народов Перу и Эквадора, проживающих в изоляции.
With respect to the jurisprudence of the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights and its application to peoples in isolation and in initial contact, it is particularly interesting to note the precautionary measures granted by the Inter-American Commission for the protection of peoples in isolation in Peru and Ecuador.
Канада желает проинформировать Комитет о том, что она эффективно выполняет все меры, предписанные резолюцией 1844 (2008), через применение Положений о выполнении резолюций Организации Объединенных Наций по Сомали («Положения, касающиеся Сомали»), а также Акта о регулировании иммиграции и защите беженцев и Акта о выдаче разрешений на экспорт и импорт.
Canada wishes to inform the Committee that it is effectively implementing all measures mandated by resolution 1844 (2008) through the application of the Regulations Implementing the United Nations Resolutions on Somalia (the “Somalia Regulations”), as well as the Immigration and Refugee Protection Act and the Export and Import Permits Act.
В рамках этой программы Организация Объединенных Наций подготовила свыше 120 гражданских служащих в «Пунтленде» и почти 500 гражданских служащих в «Сомалиленде» и создала предписанные системы, стратегии и рамки для совершенствования, анализа и обеспечения функционирования базовых процессов государственного управления, в частности в областях управления государственными финансами и реформы гражданской службы.
As part of this programme, the United Nations trained over 120 civil servants in “Puntland” and almost 500 civil servants in “Somaliland” and established systems, policies and frameworks mandated to develop, review and maintain basic government processes in public financial management and civil service reform, among other areas.
Контроль, осуществляемый до, в процессе и после наполнения сосудов для газов, имеет, на наш взгляд, столь же важное значение, что и предписанные правилами периодические проверки; такой контроль особенно необходим для выявления любого возможного повреждения в процессе перевозки или эксплуатации в период между двумя периодическими проверками, способного снизить уровень безопасности.
Checks before, during and after the filling of gas receptacles are to our way of thinking as important as regulation periodic inspections; they are particularly essential for detecting any damage that may affect safety, caused during carriage or during use in the course of the period separating two periodic inspections.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung