Beispiele für die Verwendung von "предполагать" im Russischen mit Übersetzung "assume"
Übersetzungen:
alle2656
suggest714
assume447
estimate256
expect217
project175
suppose144
propose132
mean121
guess105
presuppose76
presume72
imagine46
envision18
surmise5
guess at1
andere Übersetzungen127
Нет причины предполагать, что этот цикл изменится.
There is no reason to assume that this cycle will be any different.
В целом следует предполагать, что коэффициент проницаемости составляет 95 %.
In general, permeability shall be assumed to be 95 %.
Предполагать иное – значит недооценивать Си и его политическую изобретательность.
Assuming otherwise sells Xi – and his political ingenuity – short.
Это заставляет многих предполагать, что Трамп сам управляет повесткой социальных сетей.
This has led many to assume that Trump himself drives the social media agenda.
Опасно предполагать, что такое положение может возникнуть только в долгосрочной перспективе.
It is dangerous to assume that stranding can occur only over the long term.
Но директивные органы не могут просто предполагать, что рост в Африке будет продолжаться.
But policymakers cannot simply assume that Africa’s rise will continue.
Но я научился следовать своей интуиции и никогда не предполагать, куда же она приведет.
I've learned to follow the hunch, but never assume where it will go.
Но зачем предполагать, что будет принята президентская политическая система, возглавляемая могущественным единственным главой исполнительной власти?
But why assume that a presidential political system, headed by a powerful unitary executive, will be instituted?
Это я уже проходила, Кэт, и тебе следует знать что люди станут предполагать, что ты.
I've been there, Cat, and you should know that people are gonna assume that you're.
Но нет никаких гарантий, и мы всегда должны предполагать худшее и планировать как с ним работать.
But there are no guarantees, and we should always assume the worst and have a plan to deal with it.
И если там есть сверхмассивная чёрная дыра, мы вынуждены предполагать, что эта чёрная дыра - на диете.
And if there is a supermassive black hole, what we need to assume is that it's a black hole on a diet.
Мы больше не можем предполагать – как это доминировало в предыдущих экономических теориях – что ресурсы нашей планеты безграничны.
No longer can we assume – as prevailing economic thinking has – that resources are endless.
Однако может оказаться ошибочным предполагать, что представители центральных банков во Франкфурте свободны от национальной или региональной пристрастности.
But it may be a mistake to assume that central bankers in Frankfurt lack regional or national bias.
Проще говоря, кейнсианские стимулы не обязательно влекут за собой увеличение государственного долга, как это продолжает предполагать народное рассуждение.
Simply put, Keynesian stimulus does not necessarily entail more government debt, as popular discourse seems continually to assume.
Пользу от этих исследований для повседневной жизни среднестатистического человека предсказать труднее, но было бы ошибкой предполагать, что ее нет.
The repercussions of this research on the daily life of the man in the street are more difficult to predict, but it would be wrong to assume that there won't be any.
Тем не менее, еще слишком рано предполагать, что Pax Americana, который преобладал в течение последних нескольких десятилетий уступит Pax Sinica.
Nonetheless, it is too early to assume that the Pax Americana that has prevailed for the last several decades is giving way to a Pax Sinica.
Мы можем только предполагать, учитывая войны и прочие неурядицы, что реальные рыночные цены тогда, как и сегодня, были достаточно неустойчивыми.
We can only assume, given wars and other uncertainties, that true market prices back then, like today, were quite volatile.
У меня нет выхода, кроме как предполагать худшее, учитывая срок морского путешествия Леонарда и ее известные жадные нижние полости тела.
I have no choice but to assume the worst, given Leonard's lengthy sea voyage and her famously ravenous nether regions.
Думаю, надо предполагать худшее и действовать исходя из того, что тот, кто составил эти схемы, все еще здесь, на острове.
I think we have to assume the worst and operate as if whoever drew up these instructions are still right here on the ground on Oahu.
В-четвертых, американские власти были склонны предполагать, что страны восточной Европы будут оставаться верными проамериканскому курсу и автоматически поддержат политику США.
Fourth, American officials have tended to assume that the countries of Eastern Europe will remain staunchly pro-American and automatically support US policy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung