Beispiele für die Verwendung von "предположил" im Russischen

<>
Когда Норман предположил, что он обознался, тот ужасно разъярился. When Norman suggested he was mistaken, he went mad.
Да я просто предположил, что у вас был какой-то костюмированный бал. I just assumed it was some kind of costume party.
И я предположил, что это была очевидная истина, которая всегда верна. And I supposed that that was just a flat truth, always true.
Том предположил, что Мэри примерно 30 лет. Tom guessed that Mary was around thirty years old.
Он предположил, что я вкладываю средства в одну из двухсот пятидесяти. He estimated I bought into one for every two hundred and fifty visited.
Я предположил, наши сотрудники нашли ключи и забрали машину. I presumed our staff had found the keys and taken the car.
Сперва, в начале 1990-х, я предположил, что мицелий - это естественный Интернет планеты Земля. I first proposed, in the early 1990s, that mycelium is Earth's natural Internet.
Паскуаль предположил, что США смогут удовлетворять все свои потребности в импортной нефти внутри страны уже к 2030 году. Pascual projected that the US will be able to import all of its energy needs from within the Americas by 2030.
“Нападки на Америку популярны и просты”, – предположил он. “America-bashing is popular and easy,” he surmised.
В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества. In 2009, Obama envisioned a settlement of the conflict through the strong commitment of the international community.
Футуйма предположил, что эта заинтересованность была скорее эмоциональной, нежели научной. Futuyma suggested that its appeal was emotional rather than scientific.
Я не очень-то разбираюсь в жаргоне, но предположил, что "разбитое корыто" значит "сломанное"? I'm not big into slang, but I assumed "broke-ass" means "broken"?
Я предположил, что ты ушла, хлопнув дверью, не смогла выдержать постоянные разговоры по душам. My guess is you walked away not in a huff or anything, just couldn't stand the constant talking, sharing.
Отчет Чарни предположил, что удвоение количества СО2 в атмосфере, согреет землю примерно на 3° Цельсия – цифра, которая сегодня полностью подтверждена. Charney’s report estimated that doubling the amount of CO2 in the atmosphere would warm the earth by about 3° Celsius – a number that is well confirmed today.
Я предположил, что вам сообщит человек, которого вы прикрепили ко мне. Because I presumed the man you had following me would tip you off.
Экономист Саймон Кузнец предположил, что при индустриализации существует острое повышение неравенства, сопровождаемое спадом к социал-демократическим уровням. Economist Simon Kuznets proposed the existence of a sharp rise in inequality upon industrialization, followed by a decline to social-democratic levels.
В недавнем интервью управляющий Народного банка Китая Чжоу Сяочуань предположил, что SRF будет в большей степени сосредотачиваться на «проектах сотрудничества», в частности на прямых инвестициях капитала, прежде чем начал намекать на «неотложное» финансирование. In a recent interview, the PBOC’s governor, Zhou Xiaochuan, suggested that the SRF would concentrate more on “cooperation projects,” particularly direct equity investment, before hinting at the Fund’s “just right” financing features.
Алан предположил, что это может устранить мои боли в спине. Alan suggested it might be a solution for my back pain.
Я предположил бы, что шоки наступают относительно часто, но они варьируются по размеру и возможности. My preference is to assume that shocks arrive relatively frequently, but that they vary in size and probability.
Великий британский математик Алан Тюринг предположил в 1950 году, что "мыслящие компьютеры" появятся уже к 2000 году. In 1950, the great British mathematician Alan Turing guessed that "thinking computers" would arrive by 2000.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.