Beispiele für die Verwendung von "предпринимает шаги" im Russischen
Достаточно сказать, что в своем стремлении начать уважительный диалог с исламом он является единственным западным лидером, который предпринимает шаги в правильном направлении.
suffice it to say that in his willingness to open a respectful dialogue with Islam, he is the only Western leader to move in the right direction.
Правительство Гаити предпринимает шаги по укреплению судебной власти в целях обеспечения стабильности профессиональных кадров и привлечения к работе в судебных органах наиболее компетентных специалистов, уехавших из страны.
His Government was committed to strengthening the judiciary with a view to ensuring stability for the professional staff and attracting some of the most competent personnel who had left the country.
Министерство, которое оно возглавляет, предпринимает шаги по решению этой проблемы, а именно путем реализации программ питания для детей улицы, поскольку девочки, которые не ели весь день, особенно уязвимы в отношении насилия.
Her Ministry was making efforts to address that problem, notably through food programmes for street children, as girls who had not eaten all day were particularly susceptible to abuse.
На этом историческом этапе Государ-ство Бахрейн вместе со всеми странами мира предпринимает шаги для достижения благородной цели человечества, суть которой состоит в укреплении и защите прав человека во всем их многообразии.
From this historic juncture, the State of Bahrain sets out together with the entire world to promote a noble human goal whose essence and objective is man himself by strengthening and protecting human rights in their entirety.
Несмотря на то что у правительства ее страны пока нет данных о количестве жалоб, поданных в связи с сексуальными домогательствами, трудовая инспекция в настоящее время предпринимает шаги для выявления случаев таких домогательств.
Although her Government had not kept data on complaints of sexual harassment to date, the Labour Inspectorate was currently making provisions to monitor instances of such harassment.
В настоящее время слишком рано говорить о политике Обамы в отношении Турции. Достаточно сказать, что в своем стремлении начать уважительный диалог с исламом он является единственным западным лидером, который предпринимает шаги в правильном направлении.
It is too early to speak of Obama’s policy towards Turkey; suffice it to say that in his willingness to open a respectful dialogue with Islam, he is the only Western leader to move in the right direction.
Однако теперь правительство предпринимает шаги для предоставления достойного жилья и материального обеспечения ветеранам войны и реинтеграции их в общество посредством обучения военных другим специальностям, с тем чтобы они могли внести свой вклад в развитие страны.
However, the Government was now endeavouring to provide decent housing and pay for military veterans and to reintegrate them into society by training them for other activities so that they could contribute to the country's development.
Так, например, в статье 325 говорится, что лицо, которое укрывает исполнителя одного из вышеуказанных преступлений, предоставляет ему жилье, продовольствие, деньги или оказывает другие виды помощи, помогает ему в поддержании контактов, предпринимает шаги, направленные против его обнаружения или поимки, или каким-либо иным образом оказывает ему помощь, приговаривается к тюремному заключению на срок от одного до десяти лет.
Thus, Article 325 determines that a person who hides the perpetrator of one of the above criminal offences, who provides him shelter, food, money or other kind of help, serves him for maintaining contact, undertakes activities directed against his detection or capture, or in some other way provides him assistance, shall be sentenced to imprisonment of one to ten years.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung