Beispiele für die Verwendung von "предпринятые" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2279 take1682 undertake426 embark upon2 andere Übersetzungen169
Они выразили признательность ИСЕСКО за предпринятые усилия. It expressed gratitude to ISESCO for the efforts made.
К счастью, некоторые крупные институты готовы поддержать предпринятые усилия. Fortunately, some major institutions are already stepping up to bolster this effort.
Реформы, предпринятые президентом Энрике Пенья Ньето, привлекли внимание всего мира. The reform agenda of President Enrique Peña Nieto has received global attention.
Действия, предпринятые в отношении вашей рекламы, можно просмотреть в Ads Manager. You can customize what actions you see in Ads Manager.
Предпринятые в прошлом ошибочные действия являются причиной нынешней сложной ситуации, в которой оказался ЕЦБ. Past policy missteps are responsible for the ECB's present predicament.
Однако значительные шаги, уже предпринятые в некоторых странах с низким уровнем дохода, выявили большой потенциал. But the large strides already made in some low-income countries reveal great potential.
Попытки по возобновлению обязательств в отношении глобальных выбросов углекислого газа, предпринятые в 2010 году, провалились. Attempts in 2010 to rekindle commitment to a global carbon-emission deal have failed.
Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда. Without effective oversight, these well-intentioned efforts to reward progress can go awry.
Меры, предпринятые Радом, «сработали»: рецессия в Австралии была самой короткой и неглубокой среди промышленно-развитых стран. Rudd’s stimulus worked: Australia had the shortest and shallowest of recessions of the advanced industrial countries.
Вы признаете, что любые действия, предпринятые вами для изменения или отмены Ордера, являются неэффективными, если только: You acknowledge that any action by you to modify or cancel an Order is ineffective unless:
Предпринятые меры по ликвидации малярии позволили уменьшить число ежегодных случаев этого заболевания на 97% в течение примерно десятилетия. Malaria eradication efforts have reduced annual cases by 97% in about a decade.
Ирландия поддерживает усилия пяти послов по доработке первоначального предложения Аморима и усилия, предпринятые в последнее время в этом направлении. Ireland supports the efforts of the Five Ambassadors to build upon the initial Amorim proposal and the most recent efforts to resolve the deadlock.
В результате каждый саммит по климату ООН заканчивается выражениями глубокой озабоченности, что все предпринятые меры недостаточны для достижения поставленной цели. As a result, every UN climate summit concludes with expressions of grave concern that the overall efforts are inadequate.
В части В раздела II доклада Генерального секретаря, озаглавленной «Региональные и прочие мирные инициативы», освещаются усилия, предпринятые с этой целью. The report of the Secretary-General covers the efforts expended towards this end in its section II, part B, under the title “Regional and other initiatives”.
И, в основном, именно государство, действующее в порядке самообороны, производит оценку того, увенчались ли предпринятые Советом усилия успехом или нет. And, basically, it is for the State acting in self-defence to evaluate whether the Council's efforts have been crowned with success.
Исключением являются огромные меры экономического стимулирования, предпринятые Китаем; являясь частью промышленной политики, данные меры станут источником значительных проблем в будущем. The exception has been China’s dramatic stimulus measures, which, being industrial policies, will be a source of severe trouble in the future.
Довод Маллори о том, что выход из дома, и предпринятые путешествия, радостны и веселы, не складывается с моим личным опытом. Mallory's argument that leaving the house, embarking on these grand adventures is joyful and fun, however, doesn't tally that neatly with my own experience.
Что касается оппозиции в Дарфуре, то предпринятые некоторыми его лидерами попытки остановить фрагментацию и объединить свои силы, также является положительным шагом. As for the Darfur opposition, the recent efforts by some of its leaders to overcome fragmentation and re-unify their movement are a welcome development.
Европейская Комиссия, в частности, похвалила Латвию, Словакию и Болгарию за предпринятые ими усилия, и предложила пересмотреть в сторону ослабления критерий членства. The Commission has particular praise for the efforts of Latvia, Slovakia and Bulgaria, and suggests that, in economic terms, Latvia could be included in the first wave. But there is no suggestion that the membership criteria should be relaxed.
Почвой для нее послужили реформы, предпринятые Никитой Хрущевым в 1950-х и 1960-х годах, и преобразования, проведенные позднее Алексеем Косыгиным. They arose from Nikita Khrushchev's reforms of the 1950's and 1960's, and from Alexei Kosygin's reforms later on.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.