Beispiele für die Verwendung von "предприняты" im Russischen
Однако были предприняты правильные экономические меры?
But were Yeltsin's economic policy choices the right ones for Russia?
Днем были предприняты попытки пробраться в европейскую часть города.
Attempts were made this afternoon to descend into the European quarter.
Если эти меры будут предприняты, они будут важными шагами.
If these measures are implemented, they will represent important steps.
Более того, были предприняты успешные меры для борьбы с терроризмом.
Moreover, measures have been implemented to push back, successfully, against terrorists.
Для обеспечения обессоливания почв и содействия лесовозобновлению были предприняты важные инициативы.
Some important initiatives have been developed for soil desalinization and promotion of reforestation.
В фильме были предприняты попытки клонировать Гитлера из его сохраненного носа.
In Allen's 1973 film Sleeper, attempts are made to clone Hitler from his preserved nose.
В двух указанных случаях были предприняты попытки сжечь нефть с поверхности океана.
In both cases, efforts were made to burn off the oil from the ocean's surface.
И такие действия могли быть предприняты только после принятия решения на международном уровне.
Only an international decision could have accomplished this.
После известных договорённостей, достигнутых в Осло в 1993 г., были предприняты кое-какие усилия.
Several efforts have been made since the famous Oslo accords of 1993.
Во-первых, особые усилия должны быть предприняты для поднятия крестьянских хозяйств и сельских общин.
First, special efforts should be made to boost peasant agriculture and rural communities.
В соответствии с замечаниями Комитета будут предприняты усилия по определению термина «прямая» и «косвенная» дискриминация.
In line with the Committee's comments, efforts would be made to define the terms “direct” and “indirect” discrimination.
Многие из этих шагов были предприняты в последнее время и создают очень благоприятное первое впечатление.
Many of these implementations are of recent origin and have made a very good first impression.
В то же время, должны быть предприняты новые усилия, чтобы возобновить предложения ООН по Кипру.
At the same time, a new effort should be made to bring life to the UN's proposals regarding Cyprus.
Например, в области торговли были предприняты замечательные усилия - весьма успешные - чтобы избежать значительного отката к протекционизму.
For example, on trade, there has been a remarkable commitment to efforts - largely successful - to avoid significant backsliding into protectionism.
Были предприняты огромные усилия для решения этой проблемы. И на самом деле было найдено серьёзное решение.
Now, there was a big effort to solve this problem, and there was actually a big solution.
Такие попытки могут быть предприняты, если науке будет позволено по праву занять центральное место в обществе.
These attempts can be fulfilled if science is allowed to find its proper, central place in society.
Значительные усилия были предприняты для подготовки обзоров инвестиционной политики, однако еще многие страны стоят на листе ожидания.
Considerable effort had gone into preparing Investment Policy Reviews, but there were many countries on the waiting list.
Первое, были предприняты определенные действия в частном секторе, однако они провалились в течение очень короткого промежутка времени.
First, private sector solutions have been tried but have failed in a breathtakingly short space of time.
Если не будут незамедлительно предприняты конкретные меры, то мы можем столкнуться с полномасштабным кризисом вне нашего контроля.
Unless prompt and concrete measures are adopted, we may be faced with a full-scale crisis beyond our control.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung