Sentence examples of "предрассудок" in Russian

<>
Всегда легче видеть в группе людей или нации олицетворение зла, если этот импульс подпитывает старый, но все еще действенный предрассудок. It is always easier to see a group or nation as a malevolent "Other" when this impulse is fed by an old, and still potent, prejudice.
«У большинства людей есть предрассудок — они считают, что жизнь зародилась на Земле, и на это потребовались миллиарды лет, но у нас нет научной информации в поддержку этих предположений», — говорит он. “Most people have the prejudice that life started on Earth, and that it took billions of years,” he says. “But we have no data to support either of those statements.”
Сделать так было бы выражением предрассудков против других существ просто на основании того, что они не являются представителями нашего вида - этот предрассудок мы называем видовизмом, чтобы подчеркнуть его подобие с расизмом. To do so would be to display a prejudice against other beings merely because they are not members of our species - a prejudice we call speciesism, to highlight its resemblance to racism.
Она положительно оценивает национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин, соображение правительства о том, что данное явление является симптомом мужского доминирования (поэтому этот скрытый предрассудок следует рассмотреть) и его мнение о необходимости проведения политики, направленной против лиц, совершающих подобные действия (например, применение ограничительных постановлений и принудительного консультирования). She applauded the national plan of action to combat violence against women, the Government's belief that the phenomenon was a symptom of male domination (and that hidden prejudice therefore needed to be addressed) and the Government's view that policies targeting perpetrators were needed (the use of restraining orders and mandatory counselling, for example).
У меня нет предрассудков против иностранных рабочих. I don't have a prejudice against foreign workers.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками. This kind of enlightened stimulus runs into strong prejudices.
"Образование важно, особенно когда приходится бороться с предрассудками. "Education is important, especially when it comes to dismantling prejudices.
Предрассудки должны уступить место эмпатии, а отчужденность уважению. Prejudice must make way for empathy, and alienation for respect.
Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание. Simplistic labels reflect more prejudice than understanding.
Рациональный научный подход должен восторжествовать над предрассудками, страхом и спекуляцией. A rational, scientific approach must triumph over prejudice, fear, and speculation.
Вместе с Просвещением появилось стремление вскрывать и развенчивать наши предрассудки. With the Enlightenment also came a commitment to discover and address our prejudices.
Мы - лихая коМпания, не стесненная условностяМи общества и предрассудкаМи простой толпы. We merry band, unbound by the constraints of society and the prejudices of the common ruck.
Без ограничений, наложенных на аппетиты и предрассудки большинства, будет править нетерпимость. Without limits placed on the appetites and prejudices of the majority, intolerance will rule.
Антимусульманские предрассудки выглядят менее расовыми, они больше касаются культурных и религиозных различий. Prejudice against Muslims would appear to be less racial, and more cultural and religious.
Пять столетий войны против Оттоманской империи также подогрели анти-исламские предрассудки и нетерпимость. Five hundred years of warfare against the Ottomans also helped to fuel anti-Islamic prejudices and intolerance.
Кроме того, предрассудки и препятствия культурного характера ограничивают женщин определенными видами хозяйственной деятельности. Furthermore, cultural prejudice and obstacles tend to confine women to certain types of economic activity.
Необходимые политические реформы, которые поддерживает правящая партия, часто становятся заложниками предрассудков ее союзников. Necessary policy reforms advocated by a ruling party are often held hostage to the prejudices of its allies.
Осуществление является дискреционным, затирается недоверием и предрассудками и ослабляется вследствие неправильного восприятия его целей. Implementation is discretional, beset with problems of mistrust and prejudice and impaired by misperceptions regarding its purposes.
Речь идет не столько о предрассудках, обобщениях (" Pauschalisierungen ") или обвинениях, сколько о повседневной преступности. They are not only a record of prejudices, generalisations (“Pauschalisierungen”) or accusations but a daily reality of criminal activity.
Может быть, Бэннон, Флинн и Трамп просто обновили старые предрассудки, заменив одних семитов другими? Have Bannon, Flynn, and Trump simply updated old prejudices, and replaced one set of Semites with another?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.