Beispiele für die Verwendung von "председатель Комитета" im Russischen
Председатель Комитета планирует провести шестое специальное заседание Комитета, возможно, в Азии, где-то в конце 2009 года.
The Committee Chair plans to hold a sixth special meeting of the Committee, possibly in Asia, near the end of 2009.
Карел Шварценберг, председатель комитета по внешней политике в чешском парламенте, заявил изданию Gazeta Wyborcza, что Туск «очень хороший лидер».
Karel Schwarzenberg, the chairman of the Czech parliament’s foreign affairs committee, told Gazeta Wyborcza that Tusk was “a very good leader.”
«Председатель Комитета заявил, что в Подготовительном комитете продолжаются обсуждения по пунктам, которые в проекте итогового документа имеют пометку «в стадии согласования».
“The Chairperson of the Committee stated that discussions in the Preparatory Committee are continuing on the paragraphs marked'pending'in the draft outcome document.
Г-н Бурьян (говорит по-английски): Как Председатель Комитета 1540 я имею честь информировать Совет о проводимой в последнее время Комитетом деятельности.
Mr. Burian: As the Chairman of the 1540 Committee, I have the honour to brief the Security Council on the most recent activities undertaken by the Committee.
Председатель Комитета внес также исправление, касающееся проекта решения о несоблюдении в 2000 году графика поэтапного прекращения потребления Сторонами, не действующими в рамках статьи 5.
The President of the Committee also introduced a corrigendum dealing with the draft decision on non-compliance with consumption phase-out by non-Article 5 Parties in 2000.
В соответствии с решением, принятым на восьмом совещании Рабочей группы, Председатель Комитета по осуществлению представит доклад об этой деятельности и деятельности Комитета по другим направлениям.
Further to a decision taken by the eighth meeting of the Working Group, the Chair of the Implementation Committee will report on this activity and on the Committee's other work.
Как выразился Джон Керри, председатель Комитета Иностранных Дел Сената США, "этот мирный процесс - не улица с односторонним движением", на которой ответственность полностью лежит на Израиле.
As John Kerry, the Chairman of the US Senate's Foreign Affairs Committee, put it, "this peace process is not a one way street" in which the onus is put exclusively on Israel.
Председательские функции на обоих совещаниях выполняла Председатель Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, два других члена которого также приняли участие в работе межкомитетского совещания.
Both meetings were chaired by the Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and two other members of that Committee also participated in the inter-committee meeting.
Председатель Комитета вновь подчеркнул, что прилагаемый к повестке дня вопросник представляет собой важный инструмент, позволяющий секретариату собирать информацию и данные для проведения обязательных оценок результативности подпрограммы.
The Chairperson of the Committee reiterated that the questionnaire annexed to the agenda was a crucial tool, which enabled the secretariat to collect information and data for the mandatory performance assessments.
Председатель Комитета по экономическим, социальным и культурным правам г-жа Вирхиния Боноан- Дандан в своих вступительных замечаниях указала, что право на образование является императивом образования для всех.
Ms. Virginia Bonoan-Dandan, Chairperson of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in her opening remarks, considered the right to education as being imperative for education for all.
В своем ответе Генеральному секретарю Председатель Комитета указала, что эксперты Комитета подробно изложили замечания и затронули множество детализированных вопросов и проблем в связи с решением Генерального секретаря.
In her reply to the Secretary-General, the Chairperson of the Committee indicated that Committee experts had provided extensive comments and raised many detailed questions and concerns in conjunction with the Secretary-General's decision.
Крайсак Чоонхаван - председатель комитета по международным отношениям тайского Сената и вице-председатель межпарламентского закрытого собрания по Мьянма Ассоциации государств юго-восточной Азии (ASEAN) призвал Организацию Объединенных Наций провести расследование.
Kraisak Choonhavan, Chairman of the Thai Senate's Foreign Relations Committee and Vice Chairperson of the ASEAN Inter-Parliamentary Myanmar Caucus (AIPMC), called for an investigation by the United Nations.
Посол Тафров (Болгария), Председатель Комитета по санкциям в отношении Сомали, посетит этот регион в октябре 2002 года для дальнейшего изучения путей и средств возможного укрепления эмбарго, введенного резолюцией 733 (1992).
Ambassador Tafrov (Bulgaria), the Chairman of the Somalia sanctions Committee, will undertake a visit to the region in October 2002 to examine further ways and means by which the embargo established by resolution 733 (1992) can be reinforced.
Республиканец Джеб Хенсарлинг, председатель Комитета по финансовым услугам в Палате представителей США, выступил в июне с пространной речью на заседании Экономического клуба в Нью-Йорке. Он предложил реформировать американское финансовое регулирование.
Jeb Hensarling, the Republican chair of the Financial Services Committee in the US House of Representatives, delivered a wide-ranging speech last month at the Economic Club of New York, proposing to overhaul US financial regulation.
В конце марта Председатель Комитета по санкциям против УНИТА посол Ричард Райан (Ирландия) нанес ознакомительный визит в Анголу, где он встретился с президентом душ Сантушем и старшими должностными лицами правительства и другими высокопоставленными лицами.
In late March, the Chairman of the Sanctions Committee against UNITA, Ambassador Richard Ryan (Ireland) paid a familiarization visit to Angola and met with President dos Santos and senior Government officials and other dignitaries.
На своей тридцать седьмой сессии Совет заслушал выступление Дэйвида Этвуда (Председатель Комитета НПО по вопросам разоружения в Женеве), Фелисити Хилл (Международная лига женщин за мир и свободу) и Питера Батчелора (организация «Смолл армд сервей»).
At its thirty-seventh session, the Board heard presentations by David Atwood (President of the NGO Committee on Disarmament in Geneva), Felicity Hill (Women's International League for Peace and Freedom), and Peter Batchelor (Small Arms Survey).
Как Председатель Комитета я хотел бы поблагодарить все делегации за проделанную ими большую работу и выразить надежду на то, что наша работа будет продолжена в том же конструктивном духе, как это было до сих пор.
As Chair of the Committee, I would like to thank all delegations for their hard work and express my hope that our enterprise will continue in the same positive spirit it has proceeded in thus far.
По приглашению Председателя Председатель Комитета по надзору за совместным осуществлением (КНСО) г-н Бёргстинг представил обзор доклада КНСО для КС/СС, который охватывает деятельность в период с 20 октября 2007 года по 12 сентября 2008 года.
Upon the invitation by the President, the Chair of the Joint Implementation Supervisory Committee (JISC), Mr. Børsting, provided an overview of the report of the JISC to the CMP, which covers activities in the period from 20 October 2007 to 12 September 2008.
Наконец, как Председатель Комитета 1267 Бельгия продолжает считать, что режим санкций, введенных против «Талибана», «Аль-Каиды» и связанных с ними организаций, является мощным инструментом борьбы с терроризмом в целом и работы во имя стабилизации Афганистана в частности.
Finally, as Chairman of the 1267 Committee, Belgium continues to believe that the sanctions regime imposed on the Taliban, Al-Qaida and their associates is a powerful instrument in combating terrorism in a general manner and in working for the stabilization of Afghanistan, in particular.
Для официального оформления сотрудничества и обеспечения согласованности указанного руководства и пересмотренной СЭЭУ-2003 Председатель Комитета экспертов обратился к ОЭСР с просьбой придерживаться общего подхода при разработке методологии и практических руководящих принципов в отношении счетов движения материальных средств.
In order to formalize cooperation and ensure consistency between the guidance manual and revised SEEA-2003, the Chair of the Committee of Experts has contacted OECD to ensure a common approach to the development of methodologies and practical guidelines on material flow accounts.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung