Beispiele für die Verwendung von "председатель верховного суда" im Russischen

<>
Председатель Верховного суда Джон Робертс примкнул к четырем более либеральным членам суда, в то время как судьи Скалиа, Томас, Алито и Кеннеди были против. Chief Justice John Roberts sided with the four more liberal members of the court while Justices Scalia, Thomas, Alito and Kennedy dissented.
Председатель Верховного суда Джон Робертс (John Roberts) начал произносить для Барака Обамы слова присяги по памяти, при этом он случайно допустил ошибку в тексте, в результате чего в церемонии произошел небольшой но, досадный сбой – оба оратора пытались исправить ситуацию и перебивали друг друга. When Chief Justice John Roberts began to administer the oath of office to Barack Obama, he opted to do so from memory, inadvertently botching the phrasing and sending the proceedings into a brief if awkward word-tangle between the two men.
Некоторые известные нигерийцы также предлагали, чтобы, если избирательный кризис не разрешится до ухода Обасанджо с поста 29 мая, председатель Верховного суда взял на себя полномочия временного президента и организовал новые выборы. Some prominent Nigerians have also suggested that if the electoral crisis is not resolved before Obasanjo steps down on May 29, the chief justice should take over as interim president and organize new elections.
26 ноября 2005 года Председатель Верховного суда учредил еще два специальных уголовных суда для Ньялы и Эль-Генейне с аналогичными полномочиями, что и у СУССД, но с добавлением к ним международного гуманитарного права (МГП). On 26 November 2005, the Chief Justice established two additional Special Criminal Courts for Nyala and El Geneina with the same jurisdiction as the initial SCCED, but with the addition of international humanitarian law (IHL).
Председатель Верховного суда признал, что муж г-жи Рамджеттен подвергал ее издевательствам и в связи с проблемой бытового насилия заявил, что " нам хорошо известно о существовании этого явления. The Chief Justice acknowledged that Ms. Ramjattan had been tormented by her husband and stated, in reference to domestic violence, that “it is a phenomenon we are very conscious about.
Государство-участник сообщило в своей вербальной ноте от 23 ноября 2000 года, что 31 августа 2000 года председатель Верховного суда Республики Беларусь отменил все постановления, принятые ранее в отношении автора, и закрыл его дело. By note verbale of 23 November 2000, the State party advised that on 31 August 2000, the Chairman of the Supreme Court of the Republic of Belarus cancelled all determinations earlier adopted regarding the author and closed his case.
Комитет принял к сведению утверждения автора о том, что у суда не было явных, убедительных и неопровержимых доказательств, подтверждающих виновность ее сына в совершении убийств, и что председатель Верховного суда не принял во внимание показания другого обвиняемого по делу ее сына, которые тот дал после судебного разбирательства, а также отказался приобщить к делу улику, которая могла смягчить степень вины ее сына. The Committee has noted the author's allegations that the courts did not have clear, convincing and unambiguous evidence, proving her son's guilt of the murders, and that the President of the Supreme Court ignored the testimony of her son's co-defendant given after the trial and refused to include evidence which could have mitigated her son's guilt.
Отвергая этот аргумент, председатель Верховного суда Ахарон Барак написал: «С учетом обстоятельств этого дела причины, оправдывающие отказ во встрече Хараза с адвокатом, также являются основанием для проведения слушания в его отсутствие». Rejecting the argument, Supreme Court President Aharon Barak wrote: “In the circumstances of this case, the reasons which justified the prevention of a meeting between Haraz and an attorney also warrant the holding of a hearing in his absence.”
Хотя в 2002 году в статью 466 Уголовно-процессуального кодекса и в статью 396 Гражданского процессуального кодекса были внесены поправки, Генеральный прокурор и Председатель Верховного суда сохранили свое право на приостановление исполнения приговора, решения суда или судебного акта на срок до двух месяцев как по уголовным, так и по гражданским делам. While article 466 of the Criminal Procedure Code and article 396 of the Civil Procedure Code were amended in 2002, the Prosecutor-General and the chairperson of the Supreme Court retained their right to suspend the enforcement of a sentence, a court resolution or a judicial act, for up to two months in both criminal or civil cases.
Ограниченность числа профессионально подготовленных и опытных юристов, а также отсутствие эффективных рабочих связей между Комиссией по судебной реформе и другими элементами системы правосудия, такими, как министр юстиции и Председатель Верховного суда, не позволили добиться большего прогресса в этой области. The limited pool of professionally trained and experienced jurists, as well as a lack of effective working coordination between the Judicial Reform Commission and other elements of the justice sector, such as the Minister of Justice and the head of the Supreme Court, have impeded progress in the sector.
Его работой руководят Председатель Верховного совета и заместитель Директора канцелярии Президента Республики, и в его состав входят представители ряда министерств и соответствующих ведомств (министерства внутренних дел, юстиции, по правам человека, по социальным вопросам и труду, здравоохранения и народонаселения, образования и технического образования), а также государственной прокуратуры. It is chaired by the President of the Supreme Court and the Deputy Director of the Office of the President of the Republic and its members include representatives of a number of ministries and relevant bodies (Ministries of the Interior, Justice, Human Rights, Social Affairs and Labour, Public Health and Population, Education and Technical Education) and the Office of the Public Prosecutor.
В случае неуспеха будет предъявлено ходатайство об удостоверении, которое потребует пересмотра процесса со стороны суда высшей инстанции, в данном случае Верховного суда Соединенных Штатов. Should this fail, an appeal for review by a higher court, in this case the US Supreme Court, will be filed.
Если выборы 120 судей Верховного суда заняли более девяти месяцев, то можно себе представить, сколько времени потребуется для выбора 1800 судей. If the selection process of 120 Supreme Court judges took more than nine months, one can only imagine how much time will be needed to select 1,800 judges.
Судьи специализированного высшего антикоррупционного суда могут быть выбраны на основе модифицированной процедуры с учетом опыта формирования Верховного суда. Judges of the specialized high anticorruption court can be selected through a modified procedure with lessons learned from the Supreme Court experience.
BP находится на 3-летнем минимуме, поскольку акции попали под двойной удар снижения цен нефти и постановления Верховного Суда США отклонить апелляцию, и стоимость компенсации BP жертвам разлива нефти составит миллиарды долларов. BP is at a 3-year low, as a double whammy of the falling oil price and a ruling by the US Supreme Court that could expose BP to billions more dollars of claims from the Gulf oil spill, weigh on the stock.
Благодаря решению Верховного суда США по делу Ро (Roe) против Уэйд (Wade), у женщин есть выбор – право выбирать свое будущее в личной, профессиональной и юридической сфере. Thanks to the United States Supreme Court decision in Roe v. Wade, women have the choice — the personal, private and legal choice — to decide their future.
Тем самым Абд-аль-Джалиль – судья и советник Верховного суда – сам нанес себе серьезный удар. Abdul Jalil has thereby done himself great harm, being a judge and a Supreme Court adviser.
Их гнев, который вспыхнул в марте, когда он неудачно пытался уволить независимого председателя Верховного Суда, продолжает бушевать. Their anger, inflamed in March when he tried unsuccessfully to sack the Supreme Court's independent-minded chief justice, rages on.
В последние годы большинство Судей Верховного Суда выражали многосторонний взгляд американского права, который значительно отличается от односторонности Администрации Буша. In recent years, a majority of the Justices of the Supreme Court have articulated a multilateralist view of American law that stands in marked contrast to the unilateralism of the Bush Administration.
Начиная с 2000 года 8000 судей под руководством Верховного суда должны осуществлять надзор и утверждать результаты выборов. Since the year 2000, Egypt's 8000 judges must supervise and certify election results, by ruling of the High Court.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.