Exemples d'utilisation de "представил на рассмотрение" en russe

<>
С учетом этих рекомендаций Подгруппа по углеводородам представила на рассмотрение документ ENERGY/GE.3/2003/1, озаглавленный " Применение Рамочной классификации Организации Объединенных Наций (РКООН) к нефтегазовым ресурсам ", который в настоящее время опубликован на английском, русском и французском языках на вебсайте. Taking into account these recommendations, the Sub-Group on Hydrocarbons has submitted for consideration document ENERGY/GE.3/2003/1, “United Nations Framework Classification (UNFC) Applied to Petroleum Resources”, now available in English, French and Russian, on the web site.
За последние два года Танзания представила на рассмотрение четыре страновых доклада о выполнении Международного пакта о гражданских и политических правах, факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, касающихся участия детей в вооруженных конфликтах и торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, а также Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. In the past two years, it had submitted for consideration four country reports under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in Armed Conflict and on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Мне встретилось фантастическое исследование 1927 г. Вольфанга Кохлера, отца гештальт-психологии, который представил на рассмотрение таким же как вы зрителям следующие две фигуры. And I came across this fantastic research by Wolfgang КГ hler, the so-called father of gestalt psychology, from 1927, who submitted to an audience like yourselves the following two shapes.
На первой сессии Подготовительного комитета Европейский союз представил на рассмотрение в ходе подготовительной работы к Конференции 2001 года рабочий документ, содержащий компоненты или даже целые главы такого документа. At the first session of the Preparatory Committee, the European Union submitted a working paper containing components or chapters for consideration in the preparatory work for the 2001 Conference.
В своем докладе о работе контактной группы г-н Уоллас представил на рассмотрение Конференции согласованный группой пересмотренный предлагаемый оперативный бюджет на 2006 год, ориентировочную шкалу взносов и соображения, касающиеся штатного расписания. In his report on the work of the contact group, Mr. Wallace submitted for the Conference's consideration the group's agreement on the 2006 revised proposed operational budget, the indicative scale of assessment and the staffing arrangements.
Для того чтобы у Ассамблеи была возможность рассмотреть изменения в этой области, Генеральный комитет представил на рассмотрение различные варианты с учетом требований соответствующих межправительственных органов, различных мест проведения их заседаний и бюджетного цикла. With a view to enabling the Assembly to consider changes in that regard, various options were presented for consideration by the General Committee, taking into account the requirements of the relevant intergovernmental bodies and the different locations of their meetings and the budget cycle.
Секретариат подготовил и представил на рассмотрение Неофициальной рабочей группы свои предложения в отношении улучшения положения дел в целом в области управления и подотчетности и контроля и учета в рамках регулярной программы технического сотрудничества. The suggestions for improving overall management and accountability, monitoring and reporting on the regular programme of technical cooperation were prepared by the Secretariat and submitted to an informal working group.
Чтобы решить вопрос о том, является ли заговор преступлением по законам войны, судья Стивенс поддержал аргументы, высказанные в кратком изложении дела, которое я представил на рассмотрение от имени Экспертов по Заговору и Законам Войны. In order to resolve the question of whether conspiracy constitutes a crime under the laws of war, Justice Stevens followed the arguments made in the brief that I submitted on behalf of Experts on Conspiracy and the Law of War.
Во исполнение пункта 2 (е) резолюции 1979/41 Экономического и Социального Совета и пункта 2 резолюции 34/50 Генеральной Ассамблеи Комитет представил на рассмотрение Совету и Ассамблее предварительную повестку дня своей сорок третьей сессии, а также перечень запрошенной документации. Pursuant to paragraph 2 (e) of Economic and Social Council resolution 1979/41 and paragraph 2 of General Assembly resolution 34/50, the Committee submitted to the Council and the Assembly for their review the provisional agenda for its forty-third session, together with the list of documentation requested.
18 апреля Генеральный секретарь представил на рассмотрение Совета Безопасности и обосновал новое предложение с призывом к действиям со стороны международного сообщества в интересах восстановления мира на Ближнем Востоке, мира, который — нелишне вновь и вновь повторять это — должен основываться на урегулировании ключевого вопроса о Палестине. On 18 April the Secretary-General submitted to the Council and defended a new proposal for action by the international community to achieve peace in the Middle East, peace that — one cannot fail to repeat — must be based on settlement of the central question of Palestine.
Решающий удар по бедности был нанесен, когда новый министр финансов Индии Чайдамбарам представил на рассмотрение бюджет на 2004/2005 годы. A decisive blow against poverty was struck when India's new Finance Minister Chidambaram tabled the 2004/2005 budget.
Представительница Кыргызстана говорит, что ее страна стремится внести свой вклад в укрепление международного режима нераспространения оружия массового уничтожения; она упоминает меры, принимаемые с этой целью кыргызскими властями: 24 апреля 2003 года министр иностранных дел представил на рассмотрение Законодательного собрания кыргызского парламента проект закона о ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был им одобрен. She said that her country was making every effort to promote the strengthening of the international regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction; to that end, on 24 April 2003, the Ministry of Foreign Affairs had submitted a bill on ratification of the CTBT to the Legislative Assembly of the Kyrgyz Parliament, which had approved it.
Специальный представитель Генерального секретаря представил на рассмотрение доклад Генерального секретаря и заявил, что Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) в последние месяцы основной упор делала на подготовку к выборам, создание основы для решения вопроса о спорных внутренних границах, поддержку стратегий национального развития и содействие установлению партнерских отношений между Ираком, его соседями и международным сообществом. The Special Representative of the Secretary-General introduced the Secretary-General's report, and said that the United Nations Assistance Mission for Iraq had focused in recent months on supporting electoral preparations, laying the seeds for a resolution to the problem of disputed internal boundaries, supporting national development strategies and facilitating Iraq's partnership with the international community and its neighbours.
5 декабря 2002 года федеральный министр юстиции представил на рассмотрение законопроект C-20, включающий поправки к Уголовному кодексу, в целях оказания помощи жертвам и свидетелям в возрасте до 18 лет в связи с дачей ими показаний; для создания новой категории сексуальной эксплуатации в целях защиты молодых людей в возрасте от 14 до 18 лет; и для увеличения максимального наказания за преступления, касающиеся детей. On December 5, 2002, the federal Minister of Justice introduced Bill C-20, which included amendments to the Criminal Code to facilitate the testimony of victims and witnesses under 18 years of age; to create a new category of sexual exploitation that protects young persons between 14 and 18 years of age; and to increase maximum penalties for child-related offences.
один из членов совета представил на состоявшемся 4-7 апреля 1995 года в Прухонице (Чешская Республика) международном семинаре «Образование в области прав человека и гражданства в Центральной и Восточной Европе: учебные пособия, учебные материалы и методология просветительской работы» доклад о психологических и педагогических аспектах воспитания в духе терпимости, взаимного сотрудничества, личной ответственности и юридической грамотности. A member of the board presented a paper at the International Seminar on Education for Human Rights and Citizenship in Central and Eastern Europe: Teaching Means, Teaching Aids and Methodology of Education, 4-7 April 1995, Pruhonice (Czech Republic) on the psychological and pedagogical aspects of education for tolerance, mutual cooperation, personal responsibility and legal consciousness.
На прошлой неделе Монтроуз, город в западной части штата, выдвинул на рассмотрение шестимесячный запрет на торговлю марихуаной, который, по всей видимости, будет одобрен на следующей неделе. Last week, the western city of Montrose took up a six-month ban, and is likely to pass it next week.
В связи с этим он представил на первой сессии Подготовительного комитета Конференции исследование, озаглавленное " Расовая дискриминация и дискриминация по признаку религии: выявление и меры ", а на второй сессии Комитета- второе исследование, озаглавленное " Расовая дискриминация, религиозная нетерпимость и образование ", в которых содержатся конкретные и четкие рекомендации, в частности в области мер по предупреждению. He accordingly submitted to the Preparatory Committee, at its first session, a study entitled “Racial discrimination and religious discrimination: identification and measures”, and, at its the second session, a second study entitled “Racial discrimination, religious intolerance and education”, containing specific recommendations, particularly in the sphere of prevention.
Если желаемой вами позиции нет в списке открытых вакансий, вы все равно можете отправить нам свое резюме на рассмотрение. Мы свяжемся с вами, как только появится подходящая вакансия. If you are seeking a position that is not listed in the above job openings, we would be delighted to have your CV to take into consideration for any future job openings.
Она принимала полноправное участие в работе этого совещания, включая работу в редакционном комитете, который представил на утверждение ПКС и для отражения в протоколах совещания окончательные формулировки всех положений относительно поддержки и наращивания глобальных усилий по борьбе со СПИДом и обеспечения соблюдения государствами-членами своих обязательств по выплате взносов в сводный бюджет ЮНЭЙДС. She participated in all aspects of the meeting, including the drafting committee, which presented final language for adoption by the Board in the record of the meeting, all related to scaling up and sustaining a global response to AIDS and securing member state resource commitments to UNAIDS Unified Budget.
В случае если претензия Клиента не может быть разрешена посредством внутреннего разбирательства в Компании, Клиент имеет право подать заявление на рассмотрение претензии в Комиссию. All Clients are entitled to file a complaint with Commission to resolve a dispute that arises if this complaint cannot be resolved through the Company's internal dispute resolution process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !