Beispiele für die Verwendung von "представилась" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle32 seem1 sound1 andere Übersetzungen30
К несчастью мне не представилась возможность увидеть замок. Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
Как президент старшего класса, определенная проблема представилась моему вниманию. As president of the senior class, a certain problem has been brought to my attention.
Затем представилась возможность в виде сломанной музыкальной шкатулки мисс Лавендер. Then, opportunity presented itself in the form of Miss Lavender's broken music box.
Но, когда меня с ней познакомили, четыре года назад, она представилась Вернитой Грин. But back when we were acquainted, Four years ago, her nanne was Vernita Green.
С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным. The end of the bipolar world represented a great opportunity to make the international order more humane.
Мы прибыли на Звездную Базу 234, где мне представилась возможность представить свои соображения Адмиралу Флота Шэнти. We have arrived at Starbase 234 where I've taken the opportunity to make a proposal to Fleet Admiral Shanthi.
В ходе нашей миссии нам представилась возможность посетить школу, где детям разъясняли, что такое минная опасность. During our mission, we had the opportunity to visit a school where children's awareness of landmines is being raised.
В августе 1998 года в связи с девальвацией рубля нам представилась возможность проверить альтернативную, кейнсианскую гипотезу: In August 1998, with the ruble's devaluation, we tested the alternative, Keynsian hypotheses:
Мне представилась возможность увидеть одну из этих рек на участке, предложенном для строительства наиболее спорной системы плотин. I had the chance to see one of these rivers - and the proposed site of one of the country's most controversial dams - on a recent trek through the stunning Tiger Leaping Gorge, north of the town of Lijiang in northern Yunnan.
Представилась возможность приступить к переговорам, известным под именем «Круглый стол», которые могли бы положить начало изменениям в политической системе. The “Roundtable” talks to change the political system could begin.
Возможно, вам некогда торговать на Форекс на компьютере, но вам все же хочется воспользоваться торговой возможностью, которая представилась прямо сейчас. You may not have a free time to turn on the computer to trade Forex but you wish to place a trade because of a news release that just came out.
Послушай, я годами переживал из-за этого, и рад, что мне представилась возможность рассказать тебе, как я сожалею об этом. Look, I have felt terrible about this for years, and I'm glad I have the opportunity to tell you just how sorry I am.
Кроме того, при конструктивном рассмотрении предложения Совет не мог упустить возможность, которая представилась сторонам применительно к принятию обязательства на основе взаимного соглашения. Furthermore, in giving positive consideration to the proposal, the Council could not waste the opportunity that this provided the parties to make a commitment based upon mutual agreement.
Благодаря проведению в 2006 году Международного года пустынь и опустынивания Глобальному механизму представилась идеальная возможность использовать с пользой для дела новые коммуникационные стратегию и инструменты. The International Year of Deserts and Desertification in 2006 provided the Global Mechanism with an ideal opportunity to use the new communication strategy and tools advantageously.
Весной 1956 года мне представилась возможность купить достаточно крупный пакет акций Texas Instruments, Inc. непосредственно у высших должностных лиц компании, которые одновременно являлись ее основными акционерами. In the summer of 1956, an opportunity arose to buy a fair-sized block of shares in Texas Instruments, Inc., from its principal officers who were also its largest stockholders.
Как мы часто видим в случаях с пин-барами с длинной тенью, на следующий день представилась возможность входа на 50%-м уровне восстановления, когда сформировался внутренний бар. • As we often see with long-tailed pin bars like this one, a 50% entry opportunity presented itself the following day as an inside bar formed.
Сталину представилась такая возможность на тайных переговорах с Адольфом Гитлером, где он потребовал возвращения того, что было потеряно после 1917 года, в том числе государств Балтии, Финляндии и части Польши. Stalin found an opportunity in secret talks with Adolf Hitler, where he demanded the return of what had been lost after 1917, including the Baltic states, Finland, and part of Poland.
И такая ситуация представилась прошлым летом, в школе Агнор-Харт, округа Альбемарль, и один из военных командиров поднялся чтобы прочитать это письмо и другой ученик сказал: "Мистер Хантер, давайте попросим родителей". And so we had this situation come up - last summer actually, at Agnor-Hurt School in Albemarle County - and one of our military commanders got up to read that letter and one of the other kids said, "Mr. Hunter, let's ask - there's a parent over there."
Помимо выступления перед Комиссией по правам человека, ему также представилась возможность принять участие в параллельном мероприятии, включавшем интерактивный диалог по проблематике миграции с национальными правозащитными учреждениями стран происхождения и принимающих стран. In addition to addressing the Commission on Human Rights, he had attended a parallel event involving an interactive dialogue on migration with national human rights institutions from countries of origin and receiving countries.
Когда корреспондент NBC спросил его, что бы он такого сделал, если бы ему представилась возможность, он ответил, что хочет еще раз произнести клятву верности своей жене в том месте, в котором их свела судьба. When asked what he would do if he could do anything in the world, Russell told NBC that he wanted to renew his vows to his wife in the place that brought them together.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.